/https%3A%2F%2Fstatic.ukrinform.com%2Fphotos%2F2016_01%2Fthumb_files%2F630_360_1453247509-5154.jpg)
Власти Франции утвердили "родные" соответствия популярных англоязычных терминов
Во Франции обнародовали официальные франкоязычные аналоги около 20 терминов из английского языка, широко употребляемых в сфере культуры и современных технологий.
Официальные термины, приведенные в сборнике правительственных актов – Официальном журнале – являются обязательными для использования государственными учреждениями, передает собственный корреспондент Укринформа.
Как известно, во Франции с 1994 года действует так называемый закон Тубона.
Тогдашний консервативный министр культуры Жак Тубон выступил с инициативой законодательно закрепить требование использования исключительно французского языка и терминологии государственными органами, в публичных объявлениях, рекламе, маркировке товаров, деловом общении.
«Закон Тубона» стал ответом на активное проникновение англоязычных терминов во французский язык.

