Через повномасштабне вторгнення Росії, багато наших громадян вирішили перейти на українську мову. У деяких областях українці використовують різні діалектизми. Наприклад, у Львові можна почути такі слова, як кнайпа, бомбони, цвібак. Видання «Освіта 24» розповіло, що означають ці слова.
Українці, які приїздять у Львів, можуть почути в цьому місці безліч цікавих галицьких слів, але часто їх значення залишається незрозумілим. До таких слів належать:
- лєгуміни – смаколики, делікатеси;
- макаґі́ґи – солодощі;
- бомбо́ни – цукерки;
- чоколядні – шоколадні;
- кнайпа – ресторанчик, забігайлівка;
- цукерня – кондитерська;
- пляцок – солодкий пиріг; корж; кондитерський виріб, який поєднує в собі коржі, креми та начинки;
- цвібак – бісквіт;
- мармуля́да – варення;
- штрудель – рулет з тонкого бездріжджового витяжного тіста з яблучною або вишневою начинкою.
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.