Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови і перейшли на українську. Вони не завжди знають, як правильно підібрати слова.
Видання NV пояснило, чи є уточнення або оновлення даних в ТЦК однією процедурою та яке слово треба використовувати у такому випадку.
Під час воєнного стану в Україні дані про чоловіків призовного віку можна подавати через застосунок «Резерв+», ЦНАП та в ТЦК. Військовозобов'язані можуть уточнити персональні зміни, наприклад, місце проживання, номер телефону та інше. Також, згідно з законом, необхідно оновлювати свої дані у випадках, наприклад, зміни сімейного стану, народження дітей тощо.
В законі «Про мобілізаційну підготовку та мобілізацію» військовозобов'язаним дані необхідно «уточняти». В Порядку організації та ведення військового обліку призовників, військовозобов'язаних та резервістів «дані уточнюють» в ТЦК або «звіряються не рідше одного разу на 5 років». «Оновити дані» — розмовне узагальнення усіх процедур, пов’язаних із обов’язком на обліку.
Отже, виходячи з усього вищесказаного, дані в ТЦК можна оновлювати та уточнювати, це одне й теж саме. Різниця лише у тому, що офіційно їх уточнюють, а в народі частіше кажуть про оновлення.
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.