/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F64%2Faeef68d5fc0971a3d76bba81027c8ed2.jpg)
"Він прям герой!" - що не так з цією фразою
Слово "прям" давно вкоренилося в розмовній мові українців, але насправді є русизмом, якого варто уникати.Воно не притаманне українській мові, а його вживання спотворює чистоту мовлення.Щоб звучати грамотно й природно, варто знати українські відповідники. Їх назвала експертка з красномовства Марія Словолюб."Прям-прям-прям" - активно чую звідусіль. "Прям круто, прям вишукано, прям дорого". Але це калька з російської. Це слово вживають для підсилення чогось. В українській мові є багато відповідників, яким можна послуговуватись", - говорить філологиня.Якщо є вказівка на напрям руху, то варто казати не "іди прям туди", а "іди прямо туди" або "іди просто туди".Якщо треба підкреслити правдивість та щирість інформації, то можемо сказати "дійсно" або "справді".Наприклад: Це дійсно мені до вподоби. Це справді вишукано.Якщо є точна вказівка на щось, то можна сказати "саме" або "точно". наприклад: "Це саме те, що я хотів". Це точно те, що вам необхідно".вельминапрочуд,доволівкрайнадзвичайнопростосправдінавітьаж.Приклади:"Я прям не можу повірити!" - "Я просто не можу повірити!""Він прям герой!" - "Він справжній герой!" або "Він просто герой!""Це прям як у кіно." - "Це зовсім як у кіно."Використання правильних українських відповідників не лише збагачує мову, а й допомагає позбутися русизмів, які псують мовлення та спотворюють природну мелодику української мови.
