Уроки мови: чи можна сказати українською «нарядний»
Уроки мови: чи можна сказати українською «нарядний»

Уроки мови: чи можна сказати українською «нарядний»

Уроки мови: чи можна сказати українською «нарядний»

Є кілька вдалих варіантів. 

Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови у побуті та перейшли на українську. Але вони не завжди знають, як замінити окремі російські слова.

Видання «Телеграф» розповіло, як сказати українською «нарядний».

Часто у щоденному мовленні ми чуємо слово «нарядний», вжите за зразком російського «нарядный». Така форма закріпилася у побуті, але в українській мові існують інші, більш природні й точні слова для цього значення.

Від правильного вибору залежить не лише краса мовлення, а й доречність вислову в конкретному контексті.

У щоденному спілкуванні найчастіше використовують наступні варіанти.

«Ошатний» — коли йдеться про людину або річ, яка гарно вдягнена чи оздоблена.

Приклад: Вона прийшла в ошатній сукні.

«Гарний», «пишний» — коли потрібно підкреслити красу чи багатство вбрання.

Приклад: Дівчина мала пишний вінок.

«Прибраний» — може стосуватися не лише одягу, а й приміщення.

Приклад: Діти були прибрані до свята.

«Святково одягнений» — підкреслює урочистість моменту.

Приклад: Він був святково одягнений на випускний.

Усі ці слова є правильними, проте вибір залежить від ситуації. Саме контекст допомагає підібрати найвідповідніше слово.

Порад, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Джерело матеріала
loader