Бенчмарки, скринінг, кластер… Про євроінтеграцію людською мовою

У медіа України: "За результатами скринінгу визначаються бенчмарки для кожного з кластерів"

Зміст

Лише мені це завжди "різало українське вухо"? Хоча я володію мовою оригіналу та розумію, що це таке й що є офіційна термінологія, яка водночас не забороняє використовувати в медіа замінники чи пояснення.

От візьміть цей "кластер"… 

Мабуть, не лише Євген Магда жартівливо прокоментував, що може це синонім слову "клістир"… (дай Боже, щоб хоч воно в народі раптом не замінило основне!) 

А ще ж є "каластр", "клейстер"…

Можна якось по-простому, для "не посвячених"? 

Читайте також: Євроінтеграція. Плану "Б" немає

Наприклад, замість "кластери" – "групи переговорних розділів". Замість "бенчмарки" - "конкретні критерії"… Ви ж не кажете "Фандаменталс", а "Основи"

Хоча б в комунікаціях треба якось ближче до українських реалій.

Бо до ЄС інтегруються країни, а не уряди чи парламенти

Потрібний такий собі український список аналогів ключових понять євроінтеграції. Бо там ще є всякого цікавого… 

Думаю, ідея має право на існування.

Джерело

Про автора. Валерій Чалий, український дипломат, колишній надзвичайний і повноважний посол України у США

Редакція не завжди поділяє думки, висловлені авторами блогів.

Теги за темою
Україна Новини Суспільство Новини політики Європа
Джерело матеріала
loader
loader