Воїтельки и войовниці: как правильно на украинском называть женщин-военных
Воїтельки и войовниці: как правильно на украинском называть женщин-военных

Воїтельки и войовниці: как правильно на украинском называть женщин-военных

В Украине один из самых высоких показателей количества женщин в вооруженных силах среди армий мира и по состоянию на 1 марта в ВСУ работали 60 538 женщин, не все правильно называют военнослужащих на украинском языке.

Как поясняет редактор Ольга Васильева, в украинском языке "вояк" означает воюющего с врагом, а женским родом "вояка" является "воячка".

Кроме того, можно употреблять слова "войовниця", "воїтелька" или "воїнка".

Солдатка теперь, когда женщины тоже воюют, приобрело другое значение — не жена или вдова солдата, а женский род к слову "солдат". Если же употреблять в значении "жена солдата", тогда целесообразным был бы суффикс -ш-, как в архаизмах российского происхождения "генеральша" и "офицерша", которые были внесены в украинские словари при российской империи.

Базовыми украинскими словами являются пані директорова, генералова, аптекарева, ковалева и т.д., а в простонародье — генералиха, ковалиха, бондариха. Эти формы отражены в литературных произведениях классиков и фольклоре.

Другие женские воинские звания: сержантка, лейтенантка, капітанка, майорка, підполковниця, полковниця, генералка, генерал-майорка, генерал-лейтенантка.

Суффикс -эс- в феминитивах употребляется реже всего. Его мы выбираем, например, чтобы избежать нежелательной омонимии: пилотка – это головной убор, поэтому пилотеса; или если феминитивы заимствованы из греческого (поэтесса, диаконеса, патронесса) или английского (стюардесса).

Феминитивы к боєць та борець — бійчиня, борчиня.

Феминитивы к військовослужбовець/військовик — військовослужбовка/військовичка.

Феминитив к офіцеру — офицерка.

Джерело матеріала
loader
loader