Из-за войны, развязанной Россией, многие украинцы отказались от использования русского языка и перешли на украинский. Но они не всегда знают, как правильно заменить некоторые русские слова. Издание «Апостроф» рассказало, как на украинском будет «кладовка».
Академический толковый словарь украинского языка определяет помещение в доме, где хранят продукты питания или домашние вещи, как «комора». «Комора» также может быть отдельным зданием для хранения большего количества вещей.
Поэтому в быту эти два понятия разделяли, называя помещение внутри здания "комірчиною", "коміркою", или "закомірком", а отдельное строение — «коморою».
Лайфхаков «как русскоговорящему перейти на украинский» уже множество. И все, кто хотел, уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи отмечают, что немало украинцев в условиях российской агрессии сознательно начали общаться на украинском языке. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова вернется к привычному русскому языку, как только военная угроза спадет и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят на государственном языке исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.
