Не осознавала важность этого, пока не начали бомбить. Как я перешла на украинский язык
Не осознавала важность этого, пока не начали бомбить. Как я перешла на украинский язык

Не осознавала важность этого, пока не начали бомбить. Как я перешла на украинский язык

Я родилась в Одесской области, и 32 года общалась на русском языке. К сожалению.

Ставайте автором блогів на MC.today, ділиться власним досвідом у сферах бізнесу й IT. Тут можна вибрати актуальну тему для колонки на нашому сайті. Текст надсилайте на [email protected].
Одесса

Одесса

Как и тысячи украинцев, пока россияне не начали бомбить наш дом, я не осознавала важность общения на государственном языке. 

В этой колонке я поделюсь своим путем перехода на украинский язык. Уверена, это будет полезно, и для кого-то станет толчком к переменам.


Причины перехода на украинский – кроме очевидной

Казалось бы, это понятно и логично. Но нет. Потому пишу.

  • Я путешествую, выезжаю за границу. И больше я не хочу, чтобы кто-то подумал что я – из россии! Когда я бываю за границей, меня триггерит русский язык. Дома в Украине, не так, а вот за границей, челюсти от него сводит. 
  • Я хочу, чтобы у моих детей родным языком был украинский. Начинаю готовиться заранее:)
  • Мне важно быть частью поколения, возвращающего идентичность и национальность своей свободной страны. 
  • Я не хочу, чтобы меня что-то связывало со страной-агрессором, которая веками уничтожала наш народ, культуру, интеллигенцию.

Мои стадии перехода

  1. Коммуникация в соцсетях. В текстах гораздо проще перейти – это факт, поэтому я начала с этого. Сначала были еще смешаны языки, но очень быстро остался только украинский.
  2. В публичных местах за границей я общаюсь только на украинском. Сложно. Стыдно за ошибки. Туплю. Но страшнее, если подумают, что я из россии.
  3. В обиходе, с незнакомцами – магазины, такси, рестораны. Там, где не нужен большой словарный запас и мне не нужно производить впечатление. Это я начала делать, когда жила в Одессе. Во многих местах, еще в этом месяце, со мной все еще начинали общаться по-русски. Думаю, Одессе нужно немного больше времени для осознания, она же особенная:)
  4. Окружение. С переездом в Киев стало проще, потому что количество людей, которые общаются на украинском, здесь гораздо больше. Поэтому здесь появилось больше разговорной практики.
  5. Переписка. В какой-то день я решила, что на русском больше писать не буду вообще. Удалила русскую раскладку на ноутбуке, и стало легче жить.
  6. Рабочая коммуникация. Так же в один день решила, что по работе теперь тоже – только украинский язык. 
  7. Личная коммуникация. Здесь переход был плавный. В какой-то момент я осознала, что и в общении больше не возвращаюсь к русскому.
  8. Психотерапия. Это была последняя стадия. Это время, когда я глубоко в мыслях, эмоциях и чувствах. Вот когда и в терапии я начала на украинском проявлять свои чувства и мысли – то почувствовала себя героиней. 
  9. Мысли. Сейчас я уже и думаю на украинском.

Что мне помогало чисто с технической точки зрения. Во-первых, постоянное общение с украиноязычными людьми, окружение. Во-вторых, полезно читать книги на украинском языке. А также смотреть сериалы и Youtube только на украинском. 

Еще советую читать вслух на украинском. Так отрабатывается произношение и интонационность.

Также помогает постоянно держать переводчик в быстром доступе. До сих пор я некоторые слова не могу быстро вспомнить и тогда перевожу их в приложении. 

Весь активный путь перехода занял пять месяцев. Согласитесь, это не так долго и не так сложно. Но так ценно и приятно.

Источник: Instagram Юлии Чебан. 

Джерело матеріала
loader