Україномовна пісня для англомовного «Євробачення» — тест для суддів
Україномовна пісня для англомовного «Євробачення» — тест для суддів

Україномовна пісня для англомовного «Євробачення» — тест для суддів

Україномовна пісня для англомовного «Євробачення» — тест для суддів

Вибір україномовної пісні для переважно англомовного «Євробачення» — це не просто нестандартний хід. Для мене це був також тест для сусідів, для яких слов'янська мова є або основною, або «общепанятной».

Да-да, звичайно ж, це просто пісенний конкурс, нікакой палітікє...

Отже, перше місце за рівнем символізму обіймає Польща, де глядачі дали нам 12 балів, а «професійне жюрі» — 0 (прописом — нуль).

Молдова, де не тільки в політиці додонівці досі сильні, а й на шоубіз сильно впливає Росія — глядачі 10, «професійне жюрі» — 0.

  • Чехія — те саме, 10-0
  • Хорватія та Сербія — однаково по 8-0
  • Росія — ну тут все ясно, 7-0
  • Словенія 7-0
  • Болгарія 6-0
  • Північна Македонія 4-0
  • Для порівняння, Литва — 12-12

Да-да, я знаю, що Західна Європа у більшості дала по нулям (ок, для тих, хто хоче точність — коректніше сказати «небагато», бо звісно ж йдеться не про 0), причому у багатьох західноєвропейських країн «просіли» і журі, і глядачі, але там ще й мова могла зіграти, а тут - ні, і розбіжність з глядацькими симпатіями показова.

Доповідь закінчив.

PS: А рішення співати українською — безумовно правильне. Не лише з огляду на те, що дало змогу написати цей пост Та й загалом останнє десятиріччя популярність фолку зростає, а перекладати фолк — це зло. Але особисто мені цікаві не так пісні, як цікаві досліди.

Джерело: Фейсбук

Думки, висловлені в авторських блогах, передають виключно погляди самих авторів і можуть не збігатися з позицією редакції «Детектора медіа». Тексти авторських блогів лише модеруються, але не редагуються редакцією, є суб'єктивними та не претендують на всебічне висвітлення теми.
Теги за темою
Інше
Джерело матеріала
loader
loader