Найпопулярніший естонський журнал для дітей Täheke зробив спецвипуск українською
/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F81%2F17b777167001fc609be1a77c27c3475c.png)
/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F81%2Fde16d523175f3f5ce1ef43de14bbb776.png)
/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F81%2F17b777167001fc609be1a77c27c3475c.png)
/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F81%2Fde16d523175f3f5ce1ef43de14bbb776.png)
Дитячий естонський журнал Täheke зробив спецвипуск українською, повідомляє ERR. Як зазначається, це найпопулярніше видання серед естонських дітей віком 5–10 років.
Наклад журналу у 3500 екземплярів випустили завдяки благодійним пожертвам. Його безкоштовно роздадуть українським дітям-біженцям через школи та дитсадки, щоб познайомити з естонською культурою.
«Коли стали прибувати діти з України, з кожним днем все більше і більше, було видно, що літератури українською про Естонію дуже мало. Нам здалося, що книгу видавати досить складно і тиражі не такі великі, а літературний журнал Täheke все-таки більш компактний і оперативний», – сказала головна редакторка журналу Täheke Ілона Мартсон.
Одна з проблем, з якою зіткнулись перекладачі при створенні випуску, були жарти та гра слів, особливо коли йшлося про персонажів, з якими діти раніше не були знайомі.
«Коли Ілона надіслала мені жарти, завдання було таке: "Перекладай тільки те, що смішно українською мовою". І коли зараз ми роздали дітям журнали, і вони почали сміятися, у мене було таке полегшення, бо діти зрозуміли, про що цей жарт, і це було дуже класно», – розповіла перекладач Катя Новак.
Раніше естонський телеканал ETV провів телемарафон на підтримку України. Канал показав спільний виступ естонських хорів та документальний фільм Лізи Татаринової «Маріуполь – хроніки пекла». Також три суботи поспіль в ефірі телеканалу презентують українські художні фільми.
Фото: ERR

