ТНМК випустив нову пісню на вірші Кіплінга у перекладі Стуса
ТНМК випустив нову пісню на вірші Кіплінга у перекладі Стуса

ТНМК випустив нову пісню на вірші Кіплінга у перекладі Стуса

Популярний гурт Танок на майдані Конго випустив нову пісню «Коли». Пісня вже набрала майже 30 тисяч переглядів на You Tube.

У пісні звучить вірш Редьярда Кіплінга у перекладі відомого українського поета Василя Стуса, а в кліпі можна побачити кадри зруйнованого Бахмуту. Пісня має свою історію.

Якось Фоззі натрапив на вірш «If» Редьярда Кіплінга і занотував собі, що було б цікаво перекласти його на українську і записати. Минув час, раптом він наткнувся на адаптацію Василя Стуса («Синові») і далі думати про якийсь свій переклад не мало сенсу, там все було зроблено просто неймовірно.

На початку цього року друг гуртуЯрослав Пілунський зняв в зруйнованому російськими окупантами Бахмуті страшні й водночас прекрасні кадри — ось вони на відео. «От ми нарешті презентуємо трек «Коли». Дозвіл на використання перекладу Василя Стуса надав нам син поета, Дмитро Васильович Стус. Коло замкнулося. Пазл склався», — сказано в анотації до пісні.

Мета кліпу — зібрати 190 тисяч гривень на дрон DJI Mavic 3 Enterprice Thermal для аеророзвідки зведеної тактичної групи «Адам».

Джерело матеріала
loader
loader