Які українські слова не зможуть вимовити росіяни: п‘ять найважчих випадків
Які українські слова не зможуть вимовити росіяни: п‘ять найважчих випадків

Які українські слова не зможуть вимовити росіяни: п‘ять найважчих випадків

Змалечку розмовляючи рідною мовою, ми сильно звикаємо до певних звуків. Тому, коли починаємо вивчати іноземну, яка завжди звучить дещо інакше, з’являється акцент. Немає мов, у яких всі звуки вимовлялись би однаково. Навіть коли йдеться про такі споріднені мови, як українська та російська. Саме тому на початку війни ми жартували про українське слово "паляниця", яке справді не може вимовити з першої спроби практично жоден росіянин.

Але таких складних для них випадків в українській значно більше. Розповісти про них вирішив мовознавець та перекладач Олександр Стукало. Він на прикладах показав, які звуки даються росіянам найтяжче.

Фрикативна г

Український звук г звучить м’яко на відміну російського проривного побратима. Тому російськомовній людини доводиться напружуватись, щоби промовляти все правильно. І виходить не завжди. Щоби перевірити людину, чи вміє вона вимовляти цей звук, попросіть її сказати: Гарно гратись горобцям у гілках горобини.

Звуки и/і

Правила, за якими в російських словах вживаються звуки и та і сильно відрізняються від українських. Ба більше, російська и сильно глибша за українську, вимовляється інакше. Тому просто попросіть людину сказати щось, де поруч стоять и та і, і слухайте, як вона помилятиметься. Перевірне речення: Привіт, привиде, ти знайшов свіжий привід і прийшов місити залиті сірими калюжами вулиці?

М’які шиплячі ж і ш

Хоча росіяни і пишуть після літер ж та ш свій аналог м’якої літери і (у них вона записується як и), вимовляють такі склади вони все одно твердо. Це часто збиває з пантелику іноземців, які вчать російську – їм буває складно зрозуміти, чому "жи" та "ши" читаються саме так. А повністю російськомовній людині буде складно, якщо не неможливо вимовити таке: Шість жінок після подорожі нашіптували одна одній ніжні слова про свіжі суші й чужі гаражі.

Закінчення -ння і -ття

Там, де в українській слова закінчуються цими м’якими подвоєннями, в російській будуть стояти варіанти нье/-тье, або щось геть інше. А ще цій мові не властиві подовжені звуки. Тому сміливо перевіряйте вміння вимовляти такі сполучення звуків реченням: Якби ж знаття, що потрібні знання і вміння часом рятують життя!

Твердий ч

В українській цей звук ще не такий твердющий, як у польській, але вже геть не такий м’який, як в російській. Там, де росіянин скаже "чящя", українськомовна людина промовить твердо "чаща". Порівняти можна за таким прикладом: Чи ти чистила його, чи не чистила, а чистішим цей м’ячик не став.

Раніше OBOZ.UA пояснював, чим відрізняються (або ні) в українській мова слова "зал" та "зала".

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.

Джерело матеріала
loader
loader