"Не повія із москви, не польська панночка" - Гарік Кричевський записує українську версію "Киевлянки"
"Не повія із москви, не польська панночка" - Гарік Кричевський записує українську версію "Киевлянки"

"Не повія із москви, не польська панночка" - Гарік Кричевський записує українську версію "Киевлянки"

Український шансон-співак Гарік Кричевський перекладає на українську мову свій російськомовний репертуар, зокрема хіт "Киевлянка". Про це розповів його друг поет Євген Рибчинський, до якого Кричевський звернувся за допомогою у перекладі. 

- Є у мене такий шансонований друзяко зі Львова Гарік Кричевський. Все життя він писав російською за рідкісним виключенням 2-3 пісень. Почалася повномасштабна інтервенція і у Гаріка стався мікроінфаркт - він до останнього не міг повірити у віроломство рашистів. Ледь відкачали. А як виповнилося 60 Гарік поїхав лікуватися у ФРН. Раптом місяці два тому дзвонить і каже - перекладаю усі свої пісні українською. Кажу - прекрасно! А він: можеш допомогти, бо не йде рима. І от я переклав Кияночку і тепер у Гаріка буде справжній український хіт, - написав Рибчинський.

Рибчинський опублікував текст перекладу. Зокрема, приспів "Кияночки" тепер звучатиме так:

Ой, киянка, ти киянка, ой кияночко!
Не повія із москви, не польська панночка,
А усміхнена вродлива україночка,
Ой, киянка, ти киянка, моя квіточка!

У березні в інтерв'ю KP.UA Гарік Кричевський говорив, що не всі пісні можна вдало перекласти. Співак визнав, що не зможе відіграти концерт з українським репертуаром, оскільки пісень недостатньо.

Пісня "Киевлянка" вийшла у 1992 році і стала однією із найпопулярніших у репертуарі Кричевського. Співак не раз говорив, що втомився її виконувати. 
 

Джерело матеріала
Згадувані персони
loader
loader