Сурдоперекладачка Нацвідбору на стала зіркою мережі. Катерина Заботкіна відповідала за адаптацію пісень фіналістів і запрошених зірок.
Сурдоперекладачка Нацвідбору Євробачення 2024 стала зіркою ефіру
Перекладачкою розмовних студій стала Ольга Буназів, а ось за музичну частину відповідала Катерина Заботкіна. Звісно, уваги варті обидві, але особливу до себе привернула саме Заботкіна. Українці вражені її харизмою, емоціями і тим, як вона адаптувала пісні на жестову мову.
Дуже багато публікацій з’явилося в мережі, присвячених Катерині, українці жартують, що саме вона має представляти нашу країну на Євробаченні 2024.
Хочу, щоб усі запамʼятали!
Перекладачка жестової мови на Нацвідборі Євробачення-2024 — Катерина Заботкінадякую!
— Sasha Yaruchyk ???????? (@sashkiin)
сурдоперекладачка Катрін Заботкіна @/katrincare – зірка фіналу нацвідбору на Євробачення 2024????????
— kykybeek???? (@kykybeek)
якщо на Євробачення від України не поїде ця пані, то нахуй ці ваші конкурси
— Макс Щербина (@max_shcherbyna)
До слова, це вперше за історію українського Нацвідбору, коли виступи та коментарі супроводжувалися перекладом жестовою мовою.
Катерина Заботкіна – що про неї відомо
Відомо, що сурдоперекладачка Катерина Заботкіна родом із Кропивницького, наразі вона живе в Києві. Раніше працювала перекладачкою на концертах і шоу.
У своєму вона також транслює свою роботу. Катерина регулярно перекладає жестовою мовою українські пісні.
Також вона ділиться своїм життям.
На її акаунт підписано понад 3 тис. людей. Очевидно, що після цього Нацвідбору на Євробачення 2024 увага до сурдоперекладачки стане ще більшою.
Фото: