Влад Дарвін поділився, що бачив чимало відео під пісню "Три сестри" від поляків. Тому вирішив адаптувати її польською мовою. Про це пише 24 Канал з посиланням на тікток артиста.
Я бачив, як польські діти танцювали під цю пісню. Аманда, Лінда і Роза - три сестри. Ось чому я вирішив перекласти її польською! Як вам адаптація тексту польською мовою? А як щодо моєї вимови? Якою мовою ви хотіли б почути більше?
– запитав співак у підписників.
"Три сестри" польською мовою: відео
У коментарях діляться думками щодо звучання польської версії. Та пропонують, якою мовою ще могла б зазвучати пісня "Три сестри".
- "Польською звучить найкраще! Супер!";
- "Оригінал однаково найкращий";
- "Треба робити english version. Буде міжнародний хіт";
- "Дуже вплинув на мене вислів Stromae, що коли пісня гарна, то її будуть слухати попри мову. Тому він принципово співав рідною французькою. Адаптація гарна, але все ж українська більше до душі";
- "Зробіть японською";
- "Який милозвучний та ніжний голос".
Історія треку "Три сестри"
Спершу у тіктоці завірусився трек"Три сестри" Влада Дарвіна 2013 року, написаний ще російською мовою. Відео під цю пісню знімали росіяни, тож співак вирішив нагадати, хто є автором, та перекласти на українську.
Вже українська версія підірвала тікток. Трек набрав понад 1,2 мільярда переглядів у соцмережі, а під нього створили понад 1 мільйон відео.