/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F2%2F2e305588eb192f2cdc1a13f48128c0e5.jpg)
Переводили на четыре языка: известны подробности переговоров в Стамбуле
Во время переговоров в Стамбуле между Украиной и Россией был организован перевод сразу на четыре языка.
Об этом рассказал первый заместитель министра иностранных дел и член украинской делегации на переговорах Сергей Кислица в эфире телемарафона в субботу, 24 мая.
По его словам, за организацию перевода следует благодарить турецкую сторону, которая отвечала за организацию этой встречи.
"К чести турецкой стороны, которая организовывала переговоры - они были правильно организованы даже с точки зрения географии комнаты.
Между нами и россиянами было достаточное расстояние.
И, возвращаясь к языку, был организован очень качественный перевод - был перевод на украинский, русский, турецкий и, кажется, английский.
И мы использовали и английский, и украинский - россияне говорили по-русски", - рассказал Кислица.
Российские пропагандисты распространили фейк о якобы побеге переводчика украинской делегации, который участвовал в переговорах в Стамбуле, с целью избежать мобилизации.
net в Telegram и Whats.
me/korrespondentnet и Whats.

