Забудьте фразу "заключати договір": як правильно це звучить українською
Забудьте фразу "заключати договір": як правильно це звучить українською

Забудьте фразу "заключати договір": як правильно це звучить українською

Дієслово "укласти" в українській мові означає досягти домовленості, завершити переговори й оформити домовленість документально

Чистота мови формується навіть у дрібницях. В українській люди часто помилково вживають вислів "заключати договір", та філологи запевняють, що це — калька з російської мови.

На сайті "Мова – ДНК нації" пояснили, як правильно казати натомість.

У літературній українській мові такого дієслова, як "заключати", просто не існує. Правильною формою є "укласти угоду" або "підписати договір". Саме ці варіанти відповідають нормам сучасної української мови. Якщо ж ми говоримо "заключати договір", то по суті повторюємо російське "заключать договор", що є прямим запозиченням, тобто калькою.

Дієслово "укласти" в українській мові означає досягти домовленості, завершити переговори й оформити домовленість документально — тобто саме те, що відбувається під час підписання договору.

Ця помилка є досить поширеною, адже довгий час українці жили в умовах двомовності, де російські мовні конструкції проникали в усі сфери життя. Однак зараз, коли суспільство дедалі активніше очищує мову від кальок та суржику, такі нюанси набувають особливої ваги.

Джерело матеріала
loader