/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F45%2F67b4ced0c652bca299a2878c9299c74c.png)
Після зустрічі на Алясці: як українською правильно сказати "позорище"
Українською мовою є кілька емоційних слів для опису ситуації
Зустріч президентів США та Росії і її наслідки спричинили негативні коментарі в соцмережах. Більшість коментаторів говорили про сором чи ганьбу.
Редакторка Ольга Васильєва до цієї теми вирішила нагадати, як правильно казати про такі ситуації українською. Вона наголосила, що позорища, стидоби чи ганьбищі в словниках не має, за словником Грінченка правильний варіант — стидовище.
Не "позорище" і "стидоба", а СТИДÓВИЩЕ (словник Грінченка) "Ганьбища" немає у словниках
Ольга Васильєва, редакторка
В коментарях також запропонували ввести в ужиток вираз "американське стидовище", що було б більш емоційною формою "іспанського сорому". Також згадали, що слово позорище таки є в словниках, але вважається розмовним та рідковживаним.
Допис викликав дискусію щодо того, чи мають додавати у словники "живі" слова із мови. Серед пропонованих варіантів — стидобисько, позорисько та інші.
"Телеграф" також знайшов у словнику слово, яке гарно передає опис дійства на Алясці. Це слово вживається здебільшого в класичній літературі — страмовище. Водночас використання більшої кількості синонімів значно збагачує мову.

