Чи знаєте, як українською назвати "кладовку": ви будете здивовані варіантами
Чи знаєте, як українською назвати "кладовку": ви будете здивовані варіантами

Чи знаєте, як українською назвати "кладовку": ви будете здивовані варіантами

Чому варто відмовитися від росіянізму "кладовка" та як назвати це приміщення українською розповідає 24 Канал, посилаючись на блог мовознавиці Віки Хмельницької.

Як називається "кладовка" українською?

В кожній квартирі чи будинку є приміщення, у якому зберігаються речі, якими не користуються щодня, певні запаси продуктів, закрутки, сезонні речі, дрібнички. І цю кімнату часто помилково позначають росіянізмом – "кладовка".

Але в українській мові цього слова немає, але є чимало слів, які позначають цю кімнату чи будівлю.

Головне слово – комора, і є відповідна посада чи професія – комірник.

Але крім них є:

  • комірка,
  • комірчина,
  • коморчина,
  • кумора,
  • закомірок,
  • закамарок,
  • закомори,
  • закапелок,
  • сховок,
  • прикомірок / прикоморок.

Хоча кожне з цих слів позначало приміщення за певними характеристиками – розміром, формою – самостійну будівлю, прибудову чи кімнату. Можливо і зараз у селах вони і різняться, але для містян – уже не мають значення, тому можна використати кожне зі слів.

Як українською "кладовка": дивіться відео

Ба більше, слово "комірка", використовують у банку – "банківська комірка" для зберігання цінних речей, комірка чи камера схову на вокзалах, комірки у супермаркетах, для зберігання сумок чи зайвих речей. Тому це слово часте і звичне.

Та й взагалі, в українській мові є слова для позначення закладів, які зовсім не те до чого ми звикли – каварня чи кав'ярня, знаєте між ними різницю?

Навіщо ж послуговуватися росіянізмами? Говоріть українською!

Теги за темою
Освіта
Джерело матеріала
loader
loader