/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F9%2F5c030a2ea8eacb32161e27f3af9bd5df.png)
Іво Бобул виступив проти перекладу пісень Вєрки Сердючки на українську: "Він мудрий хлопець"
Народний артист України Іво Бобул вирішив стати на захист Вєрки Сердючки, яку часто критикують за те, що вона досі виконує свої хіти російською.
Співак переконаний: деякі композиції просто неможливо адаптувати без втрати їхнього фірмового шарму.
"Я розумію, що в неї є багато репертуару, який звучатиме тільки російською. Переробити то неможливо. Можу зробити, але як воно піде — ніхто не знає. Не буде того колориту", — наголосив Бобул в інтерв’ю Суспільному Культура.
Водночас він упевнений, що Андрій Данилко знайде баланс між автентичністю та сучасними вимогами.
"Він мудрий хлопець, думаю, що знайде вихід, і в нього все вийде", — підкреслив артист.
Окремо Бобул зачепив болючу для українського шоу-бізнесу тему — відсутність продуманої культурної політики. На його думку, саме держава має створювати умови, в яких українська мова, мистецтво й молоді таланти отримуватимуть реальну підтримку, а не залишатимуться на самоті перед викликами часу.
Таким чином співак не лише підтримав легендарного персонажа Сердючки, а й нагадав: мова й культура — це не тільки справа митців, а й відповідальність влади.
Раніше ми повідомляли, щоАндрій Данилко розніс українських артистів за відсутність таланту: "Просто неможливо слухати".

