/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F1%2F41dda3fa96ddd86a0f95f5fa65a0c069.jpg)
Їх стерла радянська влада: три українські слова, що повертаються
Мовознавці нагадують про заборонені українські слова / © pixabay.com
Українські мовознавці нагадують про маловідомі, але питомі слова, які радянська влада свого часу витіснила з повсякденного мовлення. Частина з них зникла на десятиліття, хоча була природною та органічною.
Про це повідомляє «24 канал».
Городина
Так традиційно називали врожай із городу чи присадибної ділянки. Радянська стандартизація підмінила це слово на «овочі», хоча в українській мові існували й інші відповідники — наприклад, «ярина».
Осоння
Це слово означає відкрите, добре освітлене сонцем місце. Воно передає мелодику та образність мови, а в російській не має точного аналога.
Робітня
Так називали приміщення або виробничий простір, де виготовляли чи ремонтували речі — від цехів до майстерень. Частково слово збереглося у назвах сучасних українських брендів.
Мовознавці наголошують, що повернення цих слів не лише збагачує лексику, а й допомагає відновити мовну спадщину, яку десятиліттями намагалися стерти.
Дмитро Кулеба / © Associated PressЧитати публікацію повністю →
Читати публікацію повністю →
Читати публікацію повністю →
Читати публікацію повністю →
