Книжку Тамари Гундорової «Транзитна культура і постколоніальна травма» видали у США
Книжку Тамари Гундорової «Транзитна культура і постколоніальна травма» видали у США

Книжку Тамари Гундорової «Транзитна культура і постколоніальна травма» видали у США

Книжка дослідниці й літературознавиці Тамари Гундорової "Транзитна культура і постколоніальна травма" вийшла у американському видавництві Academic Studies Press.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Читомо із посиланням на організаторів заходу.

Гундорова - професорка, літературознавиця, членкиня-кореспондентка НАН України, асоційована дослідниця Українського наукового інституту Гарвардського університету, головна співробітниця Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка, запрошена дослідниця Принстонського університету.

Academic Studies Press раніше опублікувало її книжку The Post-Chornobyl Library. Ukrainian Postmodernism of the 1990s.

Книжку Тамари Гундорової «Транзитна культура і постколоніальна травма» видали у США - Фото 1

Гундорова відзначила роботу літературознавиці Марії Шувалової, яка долучилася до нової книжки: "Я безмежно вдячна і захоплена Марією Шувалової, яка вміє бачити широко і глибоко, а ще - добре організовувати і стимулювати".

За словами авторки, англомовне видання має стати важливим інструментом для осмислення російсько-української війни в ширшому інтелектуальному контексті і сприяти розширенню західних дискусій про українську деколонізацію.

Книжку Тамари Гундорової «Транзитна культура і постколоніальна травма» видали у США - Фото 2

В Україні книжка виходила друком у 2021 році у видавництві "Грані-Т" під назвою "Транзитна культура. Симптоми постколоніальної травми", у 2024 році її перевидало видавництво "Віхола".

Англійською книжку переклала Тетяна Савчинська.

У книжці є аналіз романів Сергія Жадана, Оксани Забужко та Ліни Костенко, які стали знаковими творами української літератури початку 2000-х. Також Гундорова розібрала низку інших символічних текстів і явищ культури між двома Майданами через призму трьох основних тем: постколоніальної травми, посттоталітарної свідомості і постпам’яті.

“Хто такий "лузер" в українській літературі? Як українські автори окреслюють "свою" Європу? Чому сімейні епопеї 2000-х стають музеями пам’яті? Про що розповідає Чорнобиль? І, зрештою, як Вєрка Сердючка стала емблемою транзитної культури? Авторка аналізує пострадянський культурний транзит, ресентимент і міжгенераційну пам’ять, розглядає "останнє радянське покоління", яке відвойовує право на національну історію, та аналізує покоління Незалежності як культурний архетип", — ідеться в анотації.

Як повідомляв Укрінформ, п’єса "Хлібне перемир’я" українського поета, письменника, громадського діяча та військовослужбовця Сергія Жадана вийшла друком у німецькому видавництві Suhrkamp Verlag.

Перше фото: facebook.com/tamara.hundorova

Теги за темою
США
Джерело матеріала
loader
loader