/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F131%2F6de4543db7b647d5abd8f21c3542d1b5.jpg)
Слово "гололід" це калька з російської: як правильно називати це явище українською
Головне з новини:
Зимові місяці традиційно приносять українцям не лише хуртовини та мороз, а й слизькі дороги. У побуті багато хто називає це явище "голольодом". Та мовознавці нагадують, що такого слова в українській літературній мові немає, пише сайт PMG.
"Гололід" - це калька з російського "гололёд", яка закріпилася у розмовному вжитку, але не має офіційного статусу. Натомість правильний термін - "ожеледиця". Саме так у словниках позначається тонкий шар льоду, що вкриває дороги й тротуари, перетворюючи їх на небезпечну ковзанку.
Варто розрізняти й інші схожі поняття. Якщо йдеться про лід, що намерз на гілках, дротах чи дахах унаслідок крапель дощу чи туману, то це вже "ожеледь". А от слизька поверхня під ногами - виключно "ожеледиця".
Філологи наголошують, що українська мова має багатий арсенал точних слів для опису природних явищ. Використання нормативної лексики не лише зберігає чистоту мови, а й допомагає уникнути плутанини.
Отже, коли взимку дороги вкриває крига, варто пам’ятати: це не "гололід", а ожеледиця. І саме так правильно називати зимову небезпеку, що чатуватиме на пішоходів та водіїв.
Вас може зацікавити:
Про джерело: PMG
PMG.ua - український новинний сайт, що спеціалізується на актуальних новинах, аналітиці та дослідженнях у сферах економіки, фінансів, бізнесу та технологій. На платформі публікуються новини про фінансові ринки, підприємництво, інвестиції та інновації, а також спеціальні проєкти, інтерв'ю та експертні коментарі. Сайт орієнтований на професіоналів у сфері бізнесу, маркетингу та економіки.

