19 мая, воскресенье
С картинками
Текстовый вид
ru
Украинский
Русский
Людмила Барбір озвучила Мортішу в мультфільмі "Родина Адамсів"
Людмила Барбір озвучила Мортішу в мультфільмі "Родина Адамсів"

Людмила Барбір озвучила Мортішу в мультфільмі "Родина Адамсів"

Ведуча ранкового шоу "Сніданок з 1+1" та учасниця проєкту "Танці з зірками" Людмила Барбір, яка на жаль у дев'ятому прямому ефірі покинула шоу, наразі спробувла себе у амплуа озвучування мультфільму.

Так, зірка каналу "1+1" озвучила мортішу із мультфільму "Родина Адамсів", прем'єра якого запланована на 24 жовтня.

"Не приховуватиму, коли мені запропонували роль Мортіші, я була на сьомому небі від радості і одночасно хвилювання, адже не була впевнена, чи вдасться мені тембрально передати усі грані моєї героїні.

Та коли процес пішов, я ловила кожну деталь, намагалася пропустити роль через себе, прожити кожен момент разом з Мортішею" - зізналася Людмила.

Про свою героїню Людмила розповідає із захопленням.

"Мортіша – це культовий образ, який мене завжди дуже вабив.

Така яскрава, вишукана, готична, і, на перший погляд, холодна й неприступна.

Та це лише зовні! А всередині – вир емоцій: любляча мама, пристрасна дружина, мудра господиня.

Гідно виходить з будь-якої ситуації та коли потрібно захистити сім’ю – вона безкомпромісна.

Як на мене, саме такою повинна бути жінка", - описала свою героїню Барбір.

Окрім людмили до озвучування також долучилися: Михайло Кукуюк, Сергій Нікітюк, Іра Кудашова та Jerry Heil.

Голос актора театру і кіно Михайла Кукуюка привласнив Ґомес – ексцентричний батько сімейства.

"Персонаж, якого я дублював – шалений, дивакуватий та неординарний, але водночас відданий батько і чоловік, який до нестями кохає свою дружину та завжди піклується про дітей.

Мені імпонує його образ, адже для Ґомеса на першому місці інтереси сім’ї.

Я дивився усі старі фільми про "Родину Адамсів" і навіть не уявлявав, що одного дня стану частиною цієї дивовижної історії.

Тож сподіваюся, мій голос доповнить Ґомеса і додасть йому українського колориту".

- зізнався Михайло.

"Красномовного" дворецького Лерча дублює Сергій Нікітюк.

"Це вперше мені випала можливість дублювати анімаційного героя.

Здається, ніби ще одна дитяча мрія втілилася у реальність.

Дубляж – це кропітка та філігранна праця, тож я намагався максимально наблизитися до образу Лерча: наслідував його жести, копіював міміку, голос.

Здавалося, ніби поринув у процес гри, де немає жодних бар’єрів між мною та анімацією.

Так, мій герой не красномовний, але кожна його поява з коронною фразою незабутня, а ще – Лерч дуже стильний", – ділиться враженнями суворий до себе та інших експерт.

Популярна блогерка та актриса серіалу "Школа" Іра Кудашова з’являється у яскравій дубляжній команді як новий персонаж.

"Я дублювала Паркер, подругу Венсдей, і мені здається, у неї найяскравіше перевтілення: зі звичайної милої дівчинки вона перетворюється на відривну готку, починає жити за власними правилами і не боїться відрізнятися від інших.

Паркер дуже відкрита до світу, не толерує агресію і завжди прийде на допомогу, вона справжня подруга.

Вони із Венсдей чудово доповнюють одна одну.

Як і всі навкруги, я обожнюю цих химерних героїв і рада стати частиною їхньої родини", - прокоментувала свою роботу молода акторка.

А от українська співачка та відеоблогерка Jerry Heil перевтілилася у підступну однокласницю Венсдей Бетані.

"Ох, я і поганка! Мені дісталася роль Бетані.

Гадаю, що десь - це моє альтер-его, адже у кожному з нас є та долька злючок, яку уособлює моя героїня.

Вона робить різні підлянки, намагається всіляко насолити своїм однокласницям, але добро усе одно переможе і разом з усіма Бетані … тадададам … співає пісню, яку в українському дубляжі співаю я! Дублювати анімаційну героїню – неймовірний досвід, ти повністю перевтілюєшся у свого героя, живеш його життям.

Сподіваюся, глядачам сподобається.

Почуємось у кінотеатрах!", - заінтригувала співачка.

Источник материала
Поделиться сюжетом