Стриминговый сервис Netflix исправил перевод к фильму Брат 2. На субтитрах слово бандеровець было отображено как Ukrainian Nazi collaborator, что с английского — украинский нацистский коллаборационист.
Теперь вместо nazi — banderite. Народный депутат Украины Александра Устинова отметила, что обратилась к украинцам из Кремниевой долины.
— Наша диаспора там невероятная. Уже через несколько часов текст во всех местах был поправлен, — написала Устинова в Facebook.
Netflix попал в скандал с фильмом Брат 2
Сервис Netflix приобрел у российской компании права на фильмы Брат и Брат 2, после чего сразу же попал в скандал из-за перевода. Народный депутат Украины Дмитрий Гурин обратил внимание на перевод слова бандеровец и намекнул, что подал обращение в стриминговый сервис.
Детальнее о скандале Netflix из-за перевода фильма Брат 2— читайте на Фактах ICTV.