«Роза»: як називати квітку українською
«Роза»: як називати квітку українською

«Роза»: як називати квітку українською

«Роза»: як називати квітку українською

Ця назва не є суржиковою.

Через повномасштабне вторгнення Росії, багато наших громадян перейшли на українську мову. Але деякі українці роблять помилки під час спілкування, вживаючи русизми та суржикові слова.

Так, часто можна почути у розмові про квіти такі слова як «троянда» та «роза». Одні українці вживають їх як синоніми, інші вважають, що слово «роза» є суржиком.

Але обидві назви цієї квітки є правильними.

«Троянда (Rosa, L.) – багаторічна кущова рослина родини розових з великими запашними квітками червоного, рожевого, білого або жовтого кольору і з стеблами, звичайно вкритими колючками. Високими стеблинами рожа червона стоїть, а синенькі паничі кручені круг неї в'ються... он зірочки червоніють, а он троянди кущ... (Борис Грінченко, II, 1963, 372); Над доріжками гнулось рясне від цвіту гілля троянд (Анатолій Шиян, Баланда, 1957, 220)», – йдеться в Академічному тлумачному словнику української мови СУМ.

Також можна вживати і назву «роза».

«Роза – кущова рослина з великими запашними квітками різних кольорів та стеблами, вкритими колючками; троянда. Рози (троянди) є найкращі декоративно-квіткові рослини (Озеленення колгоспного села, 1955, 238); Дівчина заходилася перев'язувати та підчищати рози (Олександр Ільченко, Серце.., 1939, 405)», – сказано у СУМ.

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Источник материала
Поделиться сюжетом