«Роза»: як називати квітку українською
Через повномасштабне вторгнення Росії, багато наших громадян перейшли на українську мову. Але деякі українці роблять помилки під час спілкування, вживаючи русизми та суржикові слова.
Так, часто можна почути у розмові про квіти такі слова як «троянда» та «роза». Одні українці вживають їх як синоніми, інші вважають, що слово «роза» є суржиком.
Але обидві назви цієї квітки є правильними.
«Троянда (Rosa, L.) – багаторічна кущова рослина родини розових з великими запашними квітками червоного, рожевого, білого або жовтого кольору і з стеблами, звичайно вкритими колючками. Високими стеблинами рожа червона стоїть, а синенькі паничі кручені круг неї в'ються... он зірочки червоніють, а он троянди кущ... (Борис Грінченко, II, 1963, 372); Над доріжками гнулось рясне від цвіту гілля троянд (Анатолій Шиян, Баланда, 1957, 220)», – йдеться в Академічному тлумачному словнику української мови СУМ.
Також можна вживати і назву «роза».
«Роза – кущова рослина з великими запашними квітками різних кольорів та стеблами, вкритими колючками; троянда. Рози (троянди) є найкращі декоративно-квіткові рослини (Озеленення колгоспного села, 1955, 238); Дівчина заходилася перев'язувати та підчищати рози (Олександр Ільченко, Серце.., 1939, 405)», – сказано у СУМ.
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.