"Україна взяла штурмом": Вікіпедія почала правильно писати англомовну назву Києва
"Україна взяла штурмом": Вікіпедія почала правильно писати англомовну назву Києва

"Україна взяла штурмом": Вікіпедія почала правильно писати англомовну назву Києва

Загальнодоступна онлайн-енциклопедія Вікіпедія перейшла до використання правильної назви української столиці англійською мовою Kyiv, а не російськомовну Kiev.

Про це повідомив очільник МЗС Дмитро Кулеба.

Міністр пояснив, що багаторазові доводи українців, що англомовний правопис столиці України неправильний, не діяли. Вікіпедія використовувала варіант написання, який найпоширеніший в авторитетних джерелах. Там говорили, що це "суто технічне питання кількості згадок".

"І ось нарешті Kyiv став популярнішим в авторитетних джерелах за "Kiev". Це чудовий результат довготривалих зусиль багатьох людей. Україна взяла штурмом один з останніх укріплених бастіонів неправильного написання нашої столиці "Kiev" у всесвітній мережі. Відтепер Вікіпедія пише Kyiv, а не Kiev", – написав Кулеба.

Відео Не KIEV, a KYIV: y США затвердили норми написання назви столиці України

Американські державні установи будуть використовувати нову транслітерацію. Замість російського KIEV будуть вживати український варіант цього слова – KYIV. Таке рішення прийняла Рада географічних назв США. Вони пояснили, що це потрібно аби назва міста відповідала тій, якою користуються самі українці, а також міжнародні організації – наприклад, НАТО та ООН. У Раді назв підкреслили, що їхнє рішення не є політичним, оскільки вони не беруть участь у питаннях закордонної політики.

Не KIEV, a KYIV: y США затвердили норми написання назви столиці України
Джерело матеріала
loader
loader