/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F1%2F467bbe2015915546c82e8d5bd369e813.jpg)
"Україна взяла штурмом": Вікіпедія почала правильно писати англомовну назву Києва
Загальнодоступна онлайн-енциклопедія Вікіпедія перейшла до використання правильної назви української столиці англійською мовою Kyiv, а не російськомовну Kiev.
Про це повідомив очільник МЗС Дмитро Кулеба.
Міністр пояснив, що багаторазові доводи українців, що англомовний правопис столиці України неправильний, не діяли. Вікіпедія використовувала варіант написання, який найпоширеніший в авторитетних джерелах. Там говорили, що це "суто технічне питання кількості згадок".
"І ось нарешті Kyiv став популярнішим в авторитетних джерелах за "Kiev". Це чудовий результат довготривалих зусиль багатьох людей. Україна взяла штурмом один з останніх укріплених бастіонів неправильного написання нашої столиці "Kiev" у всесвітній мережі. Відтепер Вікіпедія пише Kyiv, а не Kiev", – написав Кулеба.
Відео Не KIEV, a KYIV: y США затвердили норми написання назви столиці України
Американські державні установи будуть використовувати нову транслітерацію. Замість російського KIEV будуть вживати український варіант цього слова – KYIV. Таке рішення прийняла Рада географічних назв США. Вони пояснили, що це потрібно аби назва міста відповідала тій, якою користуються самі українці, а також міжнародні організації – наприклад, НАТО та ООН. У Раді назв підкреслили, що їхнє рішення не є політичним, оскільки вони не беруть участь у питаннях закордонної політики.
/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F1%2F6ae8e78e08c607e3be3bbab691bfbf73.jpg)

