Об этом заявил посол Украины в Японии Сергей Корсунский во время выступления на форуме «Украина 30. Имидж Украины», передает корреспондент Укринформа.
"Наши все программы промоушена Украины, в том числе наш национальный бренд, он ориентирован на англоязычные страны. Он ориентирован на те страны, которые понимают, что такое Ukraine NOW, UA. Но, к сожалению, в этом регионе, где я сегодня работаю, английский язык не так распространен, как это ни странно звучит. И для них надо обязательно делать рекламу и программу промоушена на языке страны пребывания", — отметил Корсунский.
Дипломат заметил, что дословный перевод бренда будет совершенно иначе восприниматься из-за содержательного наполнения иероглифов и слов языков региона.
"Над этим необходимо отдельно работать, потому что специфика языков, иероглифов и алфавитов, которые используются в странах региона, она имеет несколько иное содержательное наполнение. Здесь надо быть немного осторожным. Люди, которые этим должны заниматься, должны знать японский язык не просто так, а понимать все детали его специфики", — обращает внимание посол.
Кроме того, Корсунский акцентирует внимание на необходимости изменения месседжей при промоушене в Юго-Восточной Азии. По его мнению, в ведущих странах региона: Китае, Японии, Корее и Вьетнаме надо быть несколько креативнее с точки зрения региональной специфики.
"То же касается месседжей. Определенные наши программы... они содержат в себе такие положения, которые очень хорошо будет понимать европеец, северо-американец, но далеко не везде будут понимать в регионе Юго-Восточной Азии", — акцентировал дипломат.
Как сообщал Укринформ, МИД Украины запустил сайт UKRAINE.UA о современной Украине для иностранных аудиторий. Сейчас сайт, кроме английской, имеет немецкую, французскую и испанскую версии.