Гендиректор видавництва “Фоліо” стверджує, що цим прикладом лише звернув увагу на проблему піратства у книговиданні.
Генеральний директор харківського видавництва "Фоліо" Олександр Красовицький придбав піратський переклад російською мовою роману Стівена Кінга “Казка”. У вихідних даних стверджується, що книжку видали на території так званої “ЛНР”.
Про це книговидавець сам розповів під час дискусії на цьогорічному фестивалі KyivBookFest, фрагмент якої опубліковано у Telegram-каналі “Непозбувний книгочитун”.
“Він [Стівен Кінг] заборонив росіянам друкувати новий роман, роман "Казка". Цей роман був надрукований в Росії, з вихідними даними "Луганська народна республіка". Він з'явився в продажу в Україні до того, як "Клуб сімейного дозвілля" надрукував власний наклад. Вибачте, я прочитав піратську копію, бо я не хотів ще два місяці чекати. І таких читачів багато”, - говорить на запису Красовицький.
Таке повідомлення викликало хвилю обурення в Мережі. Користувачі вважають недопустимим, що український книговидавець придбав “російський переклад, виданий в окупованій частині країни, на 9 рік війни”.
У коментарі “Читомо” Красовицький підтвердив, що дійсно придбав піратський примірник “Казки” Кінга, надрукований в Росії з вихідними даними так званої “ЛНР”, але зазначив, що в Україні є й інші піратські копії з вихідними даними Астани, Риги та Кишинева.
Він наголосив, що займається аналітикою справ з піратством багато років і саме з цією метою придбав згаданий екземпляр піратського видання.
“Мені дуже боляче, що держава дуже повільно рухається до виконання своїх обов’язків в цьому питанні. Піратські книжки під фальшивими вихідними даними вільно продаються на книжкових ринках Одеси, Києва, Харкова, в книгарнях Львова, Чернівців. І так, я про кожен факт такої купівлі чи фіксування ставлю до уваги правоохоронців, з якими регулярно спілкуюся", — заявив Олександр Красовицький.