Як передає Укрінформ, про це повідомляє пресслужба Кабінету Міністрів України.
Зокрема, до номінації за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів увійшли:
Ірина Маркова. Переклад з хорватської мови на українську твору «Ніби мене нема(є)» Славенки Дракуліч, видавець ТОВ «Видавничий дім «КОМОРА».
Богдан Смоляк. Переклад з польської мови на українську збірки ліричних поезій «Поцілунки» Марії Павликовської-Ясножевської, видавець ТОВ «Простір-М».
Володимир Литвинов. Переклад з латини на українську мову твору «Тускуланські бесіди. Про обов’язки» Марка Туллія Ціцерона, видавець ПП «Видавництво «Апріорі».
Володимир Литвинов. Переклад з латини на українську мову твору «Філіппіки. Катон Старший, або Про старість» Марка Туллія Ціцерона, видавець ПП «Видавництво «Апріорі».
Володимир Литвинов. Переклад з латини на українську мову твору «Нотатки про війну з галлами» Гая Юлія Цезаря, видавець ПП «Видавництво «Апріорі».
Борис Превір. Переклад з англійської мови на українську твору «Останнє королівство» Бернарда Корнвелла, видавець ТОВ «Видавництво «Ранок».
Ганна Яновська. Переклад з англійської мови на українську твору «Як знайти лева» Рейчел Брайт, видавець ТОВ «Видавництво «Ранок».
Катерина Котюк, Олег Фешовець. Переклад з німецької мови на українську книги «Народження трагедії. Невчасні міркування І‒ІV» Фрідріха Ніцше, видавець ТОВ Видавництво «Астролябія».
Ігор Оржицький. Переклад з іспанської мови на українську твору «Незримий» Елоя Морено, видавець ТОВ «Видавництво «Віват».
Наталія Дьомова. Переклад з англійської мови на українську твору «Демон Проспера. Потойбічник» К. Дж. Паркера, видавець ТОВ «Видавництво «Віват».
Юрій Вітяк. Переклад з англійської мови твору «Чорний Красунь» Анни Сьюелу, видавець ТОВ Видавництво «Навчальна книга - Богдан».
До номінації за переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу увійшли:
Валентина Ковач. Переклад з української на італійську мову твору «Біженка» Юлії Матту, видане видавництвом «Відкриття».
Дмитро Дроздовський, Ендрю Шеппард. Переклад з української на англійську мову збірки творів «Ірпінь – мій дім», автори книги діти, видавець ТОВ «Видавництво «Саміт-Книга».
Лаура Ґаравалья, Аннаріта Тавані. Переклад з української на італійську та французьку мови антології української поезії «Сонячні кларнети», виданої в італійському видавництві «І Квадерні Дель Бардо».
Світлана Криворучко. Переклад з української на англійську мову вірша «Трамвайний лист» Миколи Хвильового, виданий в іноземному болгарському журналі «Balkanistic Forum».
Як повідомляв Укрінформ, переможцями премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського за 2022 рік стали Іван Мегела та Раїса Божко.
Фото: Shutterstock