Визначили претендентів на здобуття премії Рильського
Визначили претендентів на здобуття премії Рильського

Визначили претендентів на здобуття премії Рильського

Уряд уклав перелік претендентів на здобуття премії Рильського за 2023 рік за переклади творів зарубіжних авторів українською мовою, а також переклади мовами народів світу надбання українських класиків.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє пресслужба Кабінету Міністрів України.

Зокрема, до номінації за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів увійшли:

Ірина Маркова. Переклад з хорватської мови на українську твору «Ніби мене нема(є)» Славенки Дракуліч, видавець ТОВ «Видавничий дім «КОМОРА».

Богдан Смоляк. Переклад з польської мови на українську збірки ліричних поезій «Поцілунки» Марії Павликовської-Ясножевської, видавець ТОВ «Простір-М».

Володимир Литвинов. Переклад з латини на українську мову твору «Тускуланські бесіди. Про обов’язки» Марка Туллія Ціцерона, видавець ПП «Видавництво «Апріорі».

Володимир Литвинов. Переклад з латини на українську мову твору «Філіппіки. Катон Старший, або Про старість» Марка Туллія Ціцерона, видавець ПП «Видавництво «Апріорі».

Володимир Литвинов. Переклад з латини на українську мову твору «Нотатки про війну з галлами» Гая Юлія Цезаря, видавець ПП «Видавництво «Апріорі».

Борис Превір. Переклад з англійської мови на українську твору «Останнє королівство» Бернарда Корнвелла, видавець ТОВ «Видавництво «Ранок».

Ганна Яновська. Переклад з англійської мови на українську твору «Як знайти лева» Рейчел Брайт, видавець ТОВ «Видавництво «Ранок».

Катерина Котюк, Олег Фешовець. Переклад з німецької мови на українську книги «Народження трагедії. Невчасні міркування І‒ІV» Фрідріха Ніцше, видавець ТОВ Видавництво «Астролябія».

Ігор Оржицький. Переклад з іспанської мови на українську твору «Незримий» Елоя Морено, видавець ТОВ «Видавництво «Віват».

Наталія Дьомова. Переклад з англійської мови на українську твору «Демон Проспера. Потойбічник» К. Дж. Паркера, видавець ТОВ «Видавництво «Віват».

Юрій Вітяк. Переклад з англійської мови твору «Чорний Красунь» Анни Сьюелу, видавець ТОВ Видавництво «Навчальна книга - Богдан».

До номінації за переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу увійшли:

Валентина Ковач. Переклад з української на італійську мову твору «Біженка» Юлії Матту, видане видавництвом «Відкриття».

Дмитро Дроздовський, Ендрю Шеппард. Переклад з української на англійську мову збірки творів «Ірпінь – мій дім», автори книги діти, видавець ТОВ «Видавництво «Саміт-Книга».

Лаура Ґаравалья, Аннаріта Тавані. Переклад з української на італійську та французьку мови антології української поезії «Сонячні кларнети», виданої в італійському видавництві «І Квадерні Дель Бардо».

Світлана Криворучко. Переклад з української на англійську мову вірша «Трамвайний лист» Миколи Хвильового, виданий в іноземному болгарському журналі «Balkanistic Forum».

Як повідомляв Укрінформ, переможцями премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського за 2022 рік стали Іван Мегела та Раїса Божко.

Фото: Shutterstock

Теги по теме
Кабмин
Источник материала
loader
loader