Зірка Кіборгів Андрій Ісаєнко вважає, що для того, щоби зніматися в українському кіно, акторам потрібно більше мовної практики. Адже не всі, хто в кадрі чи на сцені говорить українською, користуються нею у побуті. Через це вимова буває неорганічною.
Андрій Ісаєнко про перехід на українську мову
Сам актор з родиною спілкується українською. Хоча і самому довелося до цього звикати, адже Ісаєнко родом із Запоріжжя і більшу частину життя говорив російською. Проте артист переконаний – до всього виробляється навичка, головне – більше практикуватися.
– Це все питання практики: що більше ти це робиш, то кращою стає твоя мова. Якщо хочеш зніматися в українському кіно, то твій мовний апарат має бути на це налаштований – це трошки інші фонетичні процеси, – пояснив актор у розмові з .
Андрій Ісаєнко зауважив, що в його театрі й до 2014 року йшли вистави українською мовою. Тому в акторів немає проблеми з переходом.
Андрій Ісаєнко про роль “поганого хохла”
Проукраїнська позиція свого часу втримала актора від співпраці з росіянами. Він пригадав, що свого часу його кликали до Москви грати в кіно. Проте пропонували лише роль зрадника.
– Я в принципі не хотів з ними працювати. А ще й прочитав сценарій, в якому єдиним на весь фільм зрадником був мій герой – хохол Коля. А за тиждень на екрани мали вийти Кіборги. І от уявіть, ким би я був, погодившись на цю роль, – зазначив Андрій Ісаєнко.
Тож артист відповів однозначною відмовою. Його не змогли переконати ні регалії російського режисера Андрія Смирнова, ні жодні обіцянки та перспективи. Разом з тим Андрій Ісаєнко зауважив, що навіть після 2014 року багато хто з українських акторів перетинався з росіянами в кіно. Проте актор нікого не засуджує, адже кожен мав на це власні причини.
Фото: