Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови та перейшли на українську. Часто вони не знають значення деяких українських фразеологізмів.
Видання NV розповіло, що означає фразеологізм «дурний тебе піп хрестив».
Його використовують, коли хочуть сказати людині, що вона нерозумна, некмітлива.
Приклад використання:
Дурний тебе, Левку, піп хрестив, — обурювався Лесь Якубенко (М. Стельмах).
Синоніми фразеологізму «дурний тебе піп хрестив»:
- мати порожню макітру;
- дурний аж світиться;
- на розум не багатий;
- дурний, хоч об дорогу вдар;
- без царя в голові;
- олух царя небесного;
- голова напхана половою.
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.