/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F52%2Fa6d02cb203bc7f2f089482eb0437005d.jpg)
Точно чули про ріг "ізобілія": українська мова багата на розкішні відповідники цього слова
Очищуємо нашу українську від русизмів. І 24 Канал у рубриці "Антисуржик. Говоримо українською правильно" розповідає, які відповідники у слова "ізобіліє, посилаючись на тікток @show_rami.
Який відповідник у русизму "ізобіліє"
У кожного є свій розмовний словник – це залежить від середовища. І є слова, які ми вживаємо не часто, а деякі знаємо лише у російському варіанті, бо вони нав'язані російськомовним кінематографом чи книгами.
Але в українській мові є свої відповідники і чимало синонімів до них, щоб зробити своє мовлення цікавішим та різноманітнішим.
Серед таких слів русизм – "ізобіліє". Його чули у фразеологізмі – "рог ізобілія".
Українською це слова має кілька варіантів, залежно від контексту вживання. Найпоширеніший варіант – достаток.
Але коли говоримо про буденний комфорт – усього удозвіль чи усього уповні.
Якщо говоримо про значний достаток, то можна сказати – надмір чи наддостаток. Або фразеологізмом – "аж через вінця ллється".
А якщо ми розповідаємо про врожай, тоді слід казати – рясно, ряснота чи рясота – рясно вродили яблука.
А ще слово рясно чи рясний можна вжити при описі дощу – рясний дощ – у сенсі достатній для того часу чи потреби.
Як перекласти "ізобіліє": дивіться відео
Вивчайте мову – робіть своє українське мовлення різноманітним! Як, наприклад, вивчаючи синоніми. А їх в українській мові найбільше у слова "бити", що власне роблять наші відважні воїни з окупантами.
