Уроки мови: чи можна сказати «освіжаючий» українською
Уроки мови: чи можна сказати «освіжаючий» українською

Уроки мови: чи можна сказати «освіжаючий» українською

Уроки мови: чи можна сказати «освіжаючий» українською

Не всі знають, як сказати правильно.

Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови і перейшли на українську. Але вони не завжди знають, як сказати правильно.

Видання «24 канал» розповіло, чи можна сказати «освіжаючий» українською.  Це слово можна знайти в словнику, але все ж у сучасній українській мові варто його уникати.

Для української мови не властиве  «-ачи», «-ячи», «-учи» та «-ючи» для активних дієприкметників – діючий, наступаючий, приваблюючий, слабнучий. Це характерно для російської мови, а тому ці слова були штучно підлаштовані під неї.

Так, в українській мові іноді, потрібно два слова, щоб замінити русифікований відповідник, але це не означає, що їх не вистачає.

Найбільш влучне і відповідне слово – освіжний.

Освіжний - який викликає почуття свіжості, прохолоди. Який знімає почуття втоми, надає відчуття бадьорості та сили.

А ще відповідні за значенням слова:

  • живлючий,
  • животворний,
  • життєдайний,
  • живодайний,
  • оживчий.

Приклади використання:

  • Скроплений живлющою росою, росток пробився на безмежжі нив (П. Дорошко);
  • Скрізь оживчий вітерець повіває теплим подихом (Марко Вовчок);
  • Зморене цілоденним блуканням тіло (Павлусеве) вимагало відпочинку, здорового, життєдайного сну (О. Донченко);
  • Як суха земля конає від спраги і жадає животворчої води, так і людські душі жадають знання (О. Іваненко).

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Джерело матеріала
loader
loader