Уроки мови: чи можна сказати українською «втратив дар мови»
Уроки мови: чи можна сказати українською «втратив дар мови»

Уроки мови: чи можна сказати українською «втратив дар мови»

Уроки мови: чи можна сказати українською «втратив дар мови»

Цей вираз не потрібно перекладати буквально.

Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови і повністю перейшли на українську. Але вони не завжди знають, як правильно замінити звичні вирази.

Видання «РБК-Україна» розповіло, як українською сказати «потерять дар речи». Цей вираз означає стан, коли хтось настільки вражений чи приголомшений, що буквально занімів.

Українською можна сказати одним влучним словом – «заціпило». Воно добре передає і раптовість, і безсилля говорити.

А замість «випучить глаза» потрібно казати «вирячити очі». Воно точно описує момент здивування або шоку. Якщо ж очі самі по собі великі й випнуті, кажемо «витрішкуваті очі» або «витрішкуватий погляд».

До речі, з цим коренем пов’язаний ще один фразеологізм – «витрішки продавати», що означає байдикувати, стояти й безцільно роздивлятися довкола.

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Джерело матеріала
loader
loader