Записи із закритої зустрічі Зеленського: Єврокомісія звільнила перекладачку через підозру у шпигунстві
Записи із закритої зустрічі Зеленського: Єврокомісія звільнила перекладачку через підозру у шпигунстві

Записи із закритої зустрічі Зеленського: Єврокомісія звільнила перекладачку через підозру у шпигунстві

Записи із закритої зустрічі Зеленського: Єврокомісія звільнила перекладачку через підозру у шпигунстві

Сама вона вважає, що сталося "непорозуміння".

Європейська комісія звільнила перекладачку з французько-українським громадянством після того, як її запідозрили в несанкціонованому записі закритих переговорів між президентом Володимиром Зеленським та лідерами ЄС у Брюсселі. Інцидент, який міг мати ознаки шпигунства на користь Росії, призвів до внутрішнього розслідування, анулювання акредитації перекладачки та заборони на подальшу роботу в установі.

Перекладачам суворо заборонено робити будь-які письмові нотатки, повідомляє французьке видання Le Monde.

За даними джерел, подія сталася під час засідання 19 грудня 2024 року. Перекладачку — пані І. — помітили під час фіксації змісту дискусій у перекладацькій кабіні. Її дії викликали підозри в чеських колег, які одразу повідомили службу безпеки. Охорона перервала її роботу, вилучила нотатки та вивела її з приміщення. У той же день було відкрито розслідування, а її акредитацію анулювали.

Як підтвердили в Єврокомісії, український переклад на цій зустрічі був необхідним через участь Зеленського. Відомство визнало факт порушення внутрішнього кодексу поведінки й вирішило більше не користуватися послугами цієї перекладачки.

Пані І., чиї батьки росіяни, разом із сестрою проживала в Україні, одна з них також народилася в РФ. Обидві понад двадцять років працювали як самозайняті перекладачки для НАТО, Європейської комісії, а також міністерств оборони та закордонних справ Франції. Пані І. здобула дипломи з англійської мови, іноземної літератури та психології у Києві в 2002 році, а згодом завершила навчання в Інституті перекладачів, усних перекладачів та міжнародних відносин у Страсбурзі.

Попри відсторонення від роботи в Єврокомісії, офіційного виключення зі списків перекладачів НАТО та французьких відомств не відбулося. Зокрема, на запит Le Monde французьке дипломатичне джерело підтвердило, що вона цьогоріч брала участь у щонайменше двох міжнародних конференціях за запитом МЗС Франції.

Утім, за інформацією видання, посольства України у Франції та Бельгії обмежують її участь у заходах за участі українського президента. Представник української канцелярії в Парижі стверджував, що вона могла підтримувати контакти з російськими офіційними структурами.

У коментарі Le Monde перекладачка заявила, що "дуже здивована" ситуацією і вважає її непорозумінням. Вона зазначила, що все її професійне життя було "позначене дотриманням етичних норм", і відмовилася коментувати ведення нотаток, пославшись на таємницю професії.

Водночас Генеральна дирекція внутрішньої безпеки Франції (DGSI), яка займається контррозвідкою, заявила, що не отримувала жодної інформації щодо цієї справи.

Нагадаємо, у Німеччині заарештували працівника оборонного агентства, якого підозрюють у шпигунстві на Росію.

Джерело матеріала
loader
loader