Голоси українців — в центрі Європи: як у Європарламенті читали історії війни
Голоси українців — в центрі Європи: як у Європарламенті читали історії війни

Голоси українців — в центрі Європи: як у Європарламенті читали історії війни

Примірники книги історій розійшлися по всьому світу.

У рамках Літних читань Європейського парламенту у Брюсселі відбулася особлива подія, присвячена Україні — уривки своєї книги-бестселера "Навколо війни за 20 історій. Історії про надію, людяність, гумор" для всіх охочих прочитала відома британсько-українська письменниця Анна Шевченко. Про це повідомляє кореспондентка "Телеграфу".

Як фахівець з конфліктології, пані Анна працювала у 52 країнах світу, була перекладачем королеви Великої Британії та восьми британських прем’єр-міністрів.

У її книзі зібрані зворушливі оповідання про українців у перші місяці повномасштабної війни — бібліотекарів, які переховували українські книги під час тимчасової окупації росіянами Херсона, чемпіонки кінного спорту, яка загубила коня у Бучі, чи жінки, яка вивезла з-під обстрілів десятки незнайомих дітей.

Є й комічні історії — зокрема, про давніх подруг, які живуть разом під час війни й змушені орієнтуватися у хаосі подій, доповнюючи одна одну у всіх сенсах: адже одна погано бачить, а інша — погано чує.

Читання у Європарламент. Фото "Телеграф"

"Ви смієтесь і не можете повірити, що смієтесь, бо це все відбувається під час війни. Але гумор — це зброя, захист і підтримка українців. Саме тому його так багато, — пояснює авторка. — Писати книгу було непросто, бо я перекладала на папір людські голоси та емоції, та прислухалася до всього, чим зі мною ділилися. Книжка невелика, але в ній дуже багато емоцій".

За словами письменниці, збірка історій розійшлася по всьому світу: від Ісландії до Північних територій Нової Зеландії.

"Одного разу ми раптом почали отримувати замовлення з Шотландського нагір’я. І не на одну, а двадцять-тридцять книжок за раз. Я не могла зрозуміти, чому — адже в нагір’ї більше овець, ніж людей. Хто ж там читає ці книги?

Я написала жінці, яка їх замовляла, і вона відповіла: "Ми — Pick Ups For Peace". Це організація шотландських фермерів, які самоорганізувалися та передали в Україну близько 600 пікапів. Вони вже мають чимало нагород і є дуже відомими. Вони використовували нашу книгу з реальними історіями, щоб продавати на благодійних аукціонах, збирати кошти на автомобілі й доставляти їх в Україну", — пояснює Анна Шевченко.

При цьому один з примірників книги був подарований Королеві Великої Британії Каміллі, яка пізніше у своєму листі вказала, наскільки була зворушена особистими історіями українських громадян. Адаптовані життєві історії й до молоді, яка звикла до коротких форматів.

"Цікаво було спостерігати за реакцією молодих людей у Великій Британії. Одного разу я отримала листа від командира інструкторів, які навчають українських військових. І він сказав: "Ми наказали всім солдатам прочитати вашу книжку". Я подумала: "Боже, вони мене знайдуть і поб’ють". Їм по 19–21 років, а їх змушують читати.

Потім один із них написав мені на пошту: "Раз я вже взяв книжку, а не гортав Instagram, вирішив зробити це по-старомодному — взяти з собою до ванни. Я не читав нічого чотири роки. Але відкрив вашу книжку — і не зупинився, аж поки вода не стала холодною".

Примітно, що всі гроші від продажу примірників мали піти героям та героїням, про яких йдеться у виданні, проте вони відмовилися і спрямували кошти на благодійні проєкти. Наприклад, купівлю обладнання для дитячої лікарні "Охматдит" чи підтримку реабілітації важкопоранених воїнів.

Зазначимо, що читання було організоване Європейським парламентом у співпраці з Місією України при ЄС. Окрім дипломатів, журналістів та просто друзів України, читання відвідала й група молоді з Китаю, які після заходу дякувала авторці за чесність й правдивість розказаних історій.

Теги за темою
Україна Євросоюз Європарламент
Джерело матеріала
loader
loader