Китайці не зможуть вимовити ці українські імена. Перевірте, як вони звучать
Китайці не зможуть вимовити ці українські імена. Перевірте, як вони звучать

Китайці не зможуть вимовити ці українські імена. Перевірте, як вони звучать

Особливості пояснюються різницею звукових систем

Українські імена бувають складними для жителів інших країн. До прикладу, у китайській мові зазвичай кожен склад закінчується голосним або носовим звуком.

"Телеграф" розповість, які імена важко вимовити китайцям. Мова йде за 5 імен, серед яких є чоловічі та жіночі.

Влад – проблема виникає через збіг приголосних на початку і закінчення на твердий приголосний. У китайській мові зазвичай кожен склад закінчується голосним або носовим звуком, тому ім’я може спроститися до "Вула" або "Вела".

Гриша – складність створює звук "р", якого у китайській немає в чистому вигляді. Його можуть замінювати на щось схоже до "л" або "ж", тому ім’я може звучати як "Гліша" або "Жіша".

Христина – на початку є збіг приголосних "хр", а далі ще "ст". Китайська мова уникає таких скупчень, тому ім’я може розкладатися на простіші склади, наприклад "Хусітіна".

Роман – звук "р" замінюється на "л", а закінчення на приголосний "н" зберігається, але звучить м’якше. Ім’я може звучати як "Ломан" або "Луан".

Ольга – складність становить м’яке "ль" та звук "г". У китайській ці звуки передаються приблизно або спрощуються, тому ім’я може звучати як "Оліга" або "Оула".

Створено нейромережею для Telegtaf.com.ua

Такі особливості пояснюються різницею звукових систем: китайська мова має лише близько 400 складів і значно менше приголосних, ніж українська.

Раніше "Телеграф" писав про найкумедніші українські прізвища.

Теги за темою
Україна
Джерело матеріала
loader