Фраза "бегущая строка" має лише один переклад: як правильно її говорити
Фраза "бегущая строка" має лише один переклад: як правильно її говорити

Фраза "бегущая строка" має лише один переклад: як правильно її говорити

Ця фраза ставить у ступор багатьох українців.

Ви дізнаєтесь:

У багатьох українців часто виникають проблеми з перекладом деяких російськомовних фраз на українську мову. Одним із таких слів є "бегущая строка", яку важко сказати правильно з першого разу.

Главред вирішив розібратись, як українською сказати "бегущая строка".

Як перекладається фраза "бегущая строка"

Український музикант, журналіст Рамі Аль Шаєр у своєму відео розповів, що фраза "бегущая строка" ставить у ступор багатьох українців.

За його словами, дехто думає, що її можна перекласти як "бігуча строка" чи "бігуча стрічка", але ці варіанти помилкові.

Він підкреслив, що у контексті друку слово "строка" трактується як "рядок".

"Але погодьтесь, що "бігучий рядок" також звучить не дуже", - йдеться у відео.

Український музикант наголосив, що насправді вираз "бегущая строка" українською звучить як "рухомий рядок".

Фраза "бегущая строка" в українській мові – відео:

Раніше ми також розповідали, як насправді з’явилось слово "гривня". Виявляється, воно утворилося від праслов’янського кореня.

Крім того, українцям варто перестати говорити "приторний". Названо реальні українські синоніми до слова.

Читайте також:

Про персону: Рамі Аль Шаєр

Рамі Аль Шаєр - український музикант, журналіст. Фронтмен групи "Бульвар ЛУ" та популяризатор української мови. Знімає корисні, пізнавальні та розважальні відео у TikTok. На його блог вже підписалось понад 114 тисяч користувачів.

Джерело матеріала
loader
loader