На YouTube зʼявилася відновлена версія "Бобе Майсес", визнана найкращим мультиком України 1993 року
На YouTube зʼявилася відновлена версія "Бобе Майсес", визнана найкращим мультиком України 1993 року

На YouTube зʼявилася відновлена версія "Бобе Майсес", визнана найкращим мультиком України 1993 року

Про це повідомили у пресслужбі Довженко-Центру.

На YouTube відбулася прем’єра відновленої, диджиталізованої та україномовної версії анімаційного фільму "Бобе Майсес". Перший і на цей час єдиний в Україні анімаційний фільм, створений за мотивами єврейського фольклору, вперше з’явився на екранах ще 31 рік тому. Це був блискучий режисерський дебют Олени Касавіної, який отримав багато нагород і був визнаний найкращим анімаційним фільмом України 1993 року.

"Маленьке єврейське містечко (штетле) на Поділлі, років, мабуть, двісті тому... Метушливі євреї зі своїм "смішним нещасним щоденням" та шляхетними тисячолітніми традиціями. Рано-вранці ми вирушаємо до знаменитого Ребе Елі, щоб дізнатися дивовижну історію про Еліяґу пророка. Але... Хевель-аволім. Суєта Суєт і всіляка Суєта…Багато різних подій відбувається тут напередодні суботи", - йдеться в описі фільму.

Знятий на аналогову кіноплівку, цей унікальний мистецький твір мав усі шанси бути знищеним. Окрім того, як і всі стрічки того часу, він був російськомовним. Понад три десятиліття режисерка мріяла, що одного разу "Бобе Майсес" знову зʼявиться на екранах, але цього разу – українською.

Завдяки спільним зусиллям творчої групи, кінокомпанії "МаГіКа - фільм" та Довженко-Центру, за сприяння Українського культурного фонду вдалося оцифрувати стрічку, провести ремастеринг та надати їй нового звучання. Голосом кінокартини стала акторка Ада Роговцева.

На YouTube зʼявилася відновлена версія "Бобе Майсес", визнана найкращим мультиком України 1993 року - Фото 1

Фото: пресслужба Довженко-Центру

"Цей матеріал. Він мені відразу сподобався. Прочитала на ніч, посміхнулася і захотіла, щоб уже настав ранок і я вийшла на роботу. Фільм прекрасний, досконалий, з великим гумором. І серйозний, і філософський. Анімація прекрасна. Для мене це досконалий твір", – поділилась своїми враженнями Ада Миколаївна.

Алік Шпилюк, український кінокритик і кінознавець, пояснив, чому цей проєкт настільки значущий.

"Дуже важливо, щоб найкращі зразки кінопродукції, яка вироблялася наприкінці 1980-х – на початку 1990-х років повернулися в український культурний контекст. А всі складники цього фільму свідчать про те, що "Бобе Майсес" - видатний приклад української анімації.  Як на мене, прецедент фільму "Бобе Майсес" і його відновлення, відтворення українською мовою – це просто неймовірний успіх і думаю, що це може стати прикладом для інших фільмів для їхнього повернення до українського культурного контексту", - зазначив Шпилюк.

Продюсер стрічки Геннадій Кофман додав, що коли відбувається відкрита військова агресія проти України, коли ворог активно веде інформаційну війну, розповсюджує фейки про нацизм та антисемітизм, які нібито панують в країні, "повернення анімаційного фільму за мотивами єврейського фольклору є дуже впливовим інструментом у подоланні кремлівської пропаганди".

"За цим фільмом стоїть не тільки дуже талановита режисерка і не тільки дуже талановита команда, за ним стоять 3000 років єврейської історії", – підсумував громадський діяч, дисидент Йосип Зісельс.

 

 

 

 



Источник материала
loader