На книжковому фестивалі у Відні представили переклад лібрето Сергія Жадана "Вишиваний. Король України"
На книжковому фестивалі у Відні представили переклад лібрето Сергія Жадана "Вишиваний. Король України"

На книжковому фестивалі у Відні представили переклад лібрето Сергія Жадана "Вишиваний. Король України"

На головному книжковому фестивалі Австрії Buch Wien, який до 24 листопада продовжуватиметься у Відні, серед книжкових новинок України представлена також перша книга австрійського видавництва з українським корінням UStream Verlag - переклад німецькою лібрето Сергія Жадана «Вишиваний. Король України». Переклад зробила Клаудія Дате, яка перекладає твори Жадана німецькою вже 20 років. Оформив книгу відомий український дизайнер Олексій Чекаль. А передмову написав Його Імператорська Високість Карл фон Габсбург.

Виставка-ярмарок Buch Wien – найбільша літературна подія в австрійській книжковій індустрії. У Відні на книжковому фестивалі зазвичай відбуваються сотні сценічних дискусій та лекцій. Цього року учасники - це понад 500 авторів та експертів з 27 країн. Україна представлена на книжковому ярмарку на окремому стенді, організаторами якого стали Посольство України у Австрії та Український інститут книги.

Історія про Василя Вишиваного – це історія про Україну як частину Європи. Але в першу чергу це історія про любов до України. «Я постійно підкреслюю у розмовах з іноземцями включеність України в загальноєвропейський політичний контекст вже 100 років тому. Ми були в центрі політичних європейських подій ще тоді, нас просто висмикнула радянська окупація з цього європейського контексту», – каже продюсерка опери «Вишиваний. Король України», засновниця видавництва UStream Verlag та культурна дипломатка України в Австрії Олександра Саєнко.

Спочатку виникла ідея створити оперу, прем'єра якої відбулася 1 жовтня 2021 року у Харківському національному академічному театрі опери та балету імені М.В. Лисенка / СХІД ОПЕРА. -Окремо було видано лібрето. Проект було ініційовано  Почесним консулом Республіки Австрія в Харкові Всеволодом Кожемяком.

«Я писав лібрето так, щоб це звучало не тільки на сцені, а було б можна ці монологи й діалоги почитати окремо. Українське видання теж було дуже добре зроблене, з неймовірною любов’ю, і приємно, що німецьке видання йому не поступається», ― говорить автор лібрето Сергій Жадан.

Карл фон Габсбурґ, глава Дому Габсбурґ-Лотаринзьких написав: «Це лібрето – не тільки витвір мистецтва, воно є насамперед маніфестом свободи. Ця книга є яскравим свідченням того, що свободу не слід сприймати як належне, її треба постійно виборювати і відстоювати».

Книжкові новинки з України віденським книголюбам на фестивалі BuchWien цьогоріч, крім UStream Verlag,  показують «Видавництво Старого Лева», «Фоліо», «Час Майстрів», Літературна агенція OVO, а також видавництво «Ранок» з окремим стендом.

Нагадаємо, попри війну, у вересні у Києві відбувся другий літературний фестиваль "Книжкова країна", який об'єднав книголюбів, письменників та культурних діячів. Протягом чотирьох днів відвідувачі насолоджувалися зустрічами з авторами, презентаціями та майстер-класами. 

В Україні, незважаючи на цифровізацію та розвиток соцмереж у інтернеті, є чимало любителів "традиційних" книжок, які хочеться мати у власній бібліотеці, втім і інтернет тут теж у допомогу. А зустріч і автограф улюбленого письменника довершили насолоду живого спілкування.



Источник материала
loader