Від рукопису до обкладинки: як створюються книжки?

main image main image

Від рукопису до обкладинки: як створюються книжки?

Видання книг – справа кропітка, від рукопису до друку вона проходить низку внутрішніх видавничих процесів.

Окрім автора, над книгою працює ще близько двох десятків фахівців.

То які ж етапи проходить книжка від рукопису до книгарні? Час розкрити секрети!.

1 етап – планування.

Автор надсилає свіженький рукопис у видавництво.

Головний редактор, він же перший читач, читає його, аби зрозуміти, наскільки він є цікавим, актуальним та чи сподобається читачу.

Адже саме він добре знає смаки аудиторії видавництва.

Далі збирається колегія спеціалістів, які вирішують – чи вкладати сили, знання та ресурси у новий проєкт.

Так формується видавничий план.

2 етап – підписання угоди.

Автор укладає з видавництвом договір, у якому надає видавництву право на видання та продаж своєї книжки протягом певного часу.

За це видавництво сплачує автору гонорар.

3 етап – переклад.

Якщо йдеться про книжку іноземного автора, її варто перекласти.

І якщо з художніми творами усе більш-менш зрозуміло, то з творами, наприклад, жанру нон-фікшн доведеться докласти чимало зусиль.

До справи береться перекладач, який знається на темі книжки, або до перекладу долучаються фахівці зі сфери, якій присвячено видання.

Наприклад, коли перекладали науковий нон-фікшн "Частинка на краю Всесвіту" Шона Керролла (книга розповідає про космос і його фізичні складники, а також розкриває секрет бозону Гіґґса), до роботи долучалися консультанти – фахівці в галузі фізики.

Часом, аби передати усі нюанси видання, на переклад йде до двох років! У середньому ж переклад книги обсягом 300 сторінок триває 4–5 місяців.

4 етап – редагування.

Редагування – це кропітка робота з текстом.

Потрібно не просто вичитати книжку та виправити всі стилістичні помилки, а ще й відстежити логіку викладання подій, сюжетні лінії, розвиток персонажів, відповідність часу (для художньої літератури).

У науково-популярних книжках потрібно перевірити факти, дати, імена, терміни.

Тому, крім літературного редактора, ми залучаємо наукових редакторів до цієї роботи.

Цей процес може тривати 2–3 місяці.

5 етап – коректура.

Коректор, звісно довіряє редакторам, але все ж прискіпливо вичитує текст на грамотність.

Він зачиняється у кімнаті та в тиші, близько 5 днів, виправляє всі орфографічні та пунктуаційні помилки та часто ставить запитання редактору, якщо побачив якісь стилістичні або смислові недоліки в тексті.

6 етап – створення обкладинки й ілюстрацій.

Тим часом дизайнер разом з художником-ілюстратором створює обкладинку, макет книги та ілюстрацій, якщо такі передбачені у виданні.

7 етап – верстка.

Що ж, книгу вичитано, ілюстрації та обкладинка готові.

Автор задоволений результатом, тож, прийшов час верстати майбутню книжку.

Верстка – це процес компонування тексту, ілюстрацій і різних графічних об'єктів у такому вигляді, у якому вони будуть представлені в готовому виданні.

Крім того, на цьому етапі ми вперше бачимо, якою буде книжка, і тут можна ще внести якісь зміни.

Етап верстки займає від трьох днів до двох тижнів.

І саме на цьому етапі книжка набуває свого остаточного вигляду.

8 етап – вичитка верстки.

Якщо ви думали, що книжка вже на фінішній прямій до друку, то ви помилилися.

До роботи знову беруться редактор, науковий редактор, коректор і перекладач.

Адже під час верстки могли з'явитися помилки, нелогічні перенесення тексту та інші неточності.

Тому макет майбутньої книжки повторно перечитують і перевіряють.

Це дуже важливий етап, коли всі фахівці перший раз читають не рукопис, а макет книжки! Тому дуже важливо по-новому подивитись на зверстаний текст усім фахівцям.

Усі читки на цьому етапі можуть затягнутися на 4–5 тижнів.

9 етап – корегування верстки.

Усі помилки та неточності, які було виявлено на попередньому етапі, виправляються знову в макеті майбутньої книжки – верстці.

10 етап – остаточна коректорська вичитка.

Здавалося б, скільки можна перечитувати та редагувати? Але її ще раз перечитують і прискіпливо вдивляються в кожну літеру, аби читач отримав якісну і без помилок книгу.

11 етап – присвоєння індексів і кодів.

Перед затвердженням і виданням книга отримує міжнародні індекси та коди, на кшталт ID-картки.

Один з них – це ISBN (International Standard Book Number), 13-значний унікальний код, за яким книжку "впізнають" у всьому світі.

12 етап – затвердження книги.

Нарешті автор підписує книгу до друку! А після цього випусковий редактор ретельно перевіряє весь макет, його комплектність, наявність кодів, додатків, оформлення обкладинки, також він заповнює купу документації для правильного друку.

І от лише на цьому етапі книжка нарешті надсилається в друк.

13 етап – друк книги.

І от видавництво надіслало книгу в друк і чекає, іноді кілька місяців.

Чому так відбувається? По-перше, черга на типографії, по-друге, складність і специфіка друку.

Сьогодні дуже важливо, на якому папері друкується книга та які фарби використовуються.

Дедалі більше видавці схиляються до думки, що книжка має бути екологічною, а тому обирають органічні фарби і папір із вторсировини.

14 етап – надходження книги до книгарень.

Коли готова книжка, нарешті, надходить до видавництва, її ще раз переглядають, і лише тоді її пакують та відправляють по книгарнях країни.

Тож наступного разу, коли ви гортатимете новеньку книжку, просто згадайте, який довгий і складний шлях вона пройшла!.

Автор: Тимур Курганов.

Фото и видео