В Харькове презентовали первый в истории украинского перевода книги автора из Катара "Корсар"
В Харькове презентовали первый в истории украинского перевода книги автора из Катара "Корсар"

В Харькове презентовали первый в истории украинского перевода книги автора из Катара "Корсар"

В Харькове представили исторический роман "Корсар" писателя из Государства Катар Абдул-Азиза аль-Махмуда, впервые в мире переведенного на украинский язык.

Презентация инициирована Украинским институтом национальной памяти (УИНП).

"Исторический роман стал бестселлером в Катаре благодаря опыту реализации политики национальной памяти и выдержал ряд изданий на арабском, английском и других языках.

Его сюжет вращается вокруг знаковой личности в истории Катара - Архамы бен Джабера, который много сделал в борьбе с последствиями колониальной политики Великобритании.

Он побуждает читателей задуматься над проблемами и вопросами, которые до сих пор остаются актуальными, в частности, борьбой украинцев против колониального ига России ", - отметила на презентации руководитель Северо-Восточного межрегионального отдела УИНП Мария Тахтаулова.

По ее словам, колониальный империализм еще имеет свою силу в мире.

Поэтому распространение этой книги поможет читателю любого возраста разоблачить преступную сущность Российской империи, из-за которой испытывают трудности, в том числе, из-за "вагнеровцов", немало народов мира, включая современный арабский и африканский мир.

"Экономические и политические отношения между Украиной и Катаром становятся крепче с каждым годом, в Катаре работает немало украинцев, из этой страны к нам идут инвестиции, действуют популярные среди украинцев туристические маршруты.

В то же время катарская культура в Украине, впрочем, как и украинская культура в Катаре, остаются почти неизвестными.

Эта книга будет способствовать заинтересованности украинский культурой, литературой и историей Катара ", - отметил участник презентации и организатор украинского перевода книги, председатель правления ОО " Украинская Инициатива " (Киев) Юрий Косенко.

Он отметил, что украинский перевод сделан в киевском Центре переводов "Салям" и сейчас существует только в подарочном варианте, но, как планируется, будет издан тиражом не менее 1 тыс.

экземпляров и передан в школьные и университетские библиотеки ".

"Более того, мы планируем обсудить этот роман и его идеи на встречах с читателями, во время лекций и дискуссий.

Во время презентации романа "Корсар" были продемонстрированы фото, видео и полиграфические материалы о Катаре.

Как стало известно, в сети уже можно посмотреть два документальных фильма об этом государстве, созданных ОО "Украинская Инициатива".

Теги по теме
Харьков
Источник материала
loader
loader