На Виннитчине открыли первый в стране памятник песне «Повій, вітре, на Вкраїну»
На Виннитчине открыли первый в стране памятник песне «Повій, вітре, на Вкраїну»

На Виннитчине открыли первый в стране памятник песне «Повій, вітре, на Вкраїну»

На Виннитчине в четверг, 13 мая, в с. Хомутинцы Хмельникского района - малой родине Степана Руданского - открыли первый в стране памятник песне на его слова «Повій, вітре, на Вкраїну».

Об этом корреспонденту Укринформа сообщил председатель Винницкой областной организации НСПУ Вадим Витковский.

«Памятник в виде открытой гранитной книги с портретом автора и высеченным текстом песни «Повій, вітре, на Вкраїну», расположен в Хомутинцах рядом со зданием Литературного музея Степана Руданского. Его установили в январе, когда на малой Родине юмориста, Калиновщине, обычно отмечаются Дни сатиры и юмора им. Руданского. Впрочем, из-за пандемии коронавируса торжественно открыть его мы смогли только сейчас, в ходе награждения победителей Всеукраинской литературной премии им. Руданского», - сказал Витковский.

На Виннитчине открыли первый в стране памятник песне «Повій, вітре, на Вкраїну» - Фото 1

По его словам, это первый в стране памятник песне «Повій, вітре, на Вкраїну» и третий - украинской песне как таковой. Его установили за грантовые средства.

Стихотворение «Повій, вітре, на Вкраїну» написано Руданским 165 лет назад в Санкт-Петербурге. Автор адресовал его Марии Княгницкой - своей первой любви, с которой вынужден был расстаться, уезжая в Петербург продолжать учебу. Впервые стихотворение было напечатано в 1861 году в журнале «Основа», через год - в календаре «Львовьянин».

На Виннитчине открыли первый в стране памятник песне «Повій, вітре, на Вкраїну» - Фото 2

Позже эту поэзию положила на музыку Людмила Александрова, а затем аранжировал для голоса и фортепиано Владислав Заремба. Песня приобрела широкую популярность, стала народной, считается символом тоски по Украине.

Песня «Повій, вітре, на Вкраїну» переведена на многие языки мира. В частности, на польский (перевод Ивана Франко), русский (Павел Грабовский), датский (Тор Ланге). В 2003 году литературоведы Борис и Константин Хоменко издали книгу, в которой собрали все известные 114 переводов ««Повій, вітре, на Вкраїну» на языках народов мира.

Фото Виталия Кирницкого

Источник материала
loader
loader