Netflix у російському фільмі «Брат-2» переклав «бандерівець» як «колаборант нацистів». У Раді обіцяють наслідки
Netflix у російському фільмі «Брат-2» переклав «бандерівець» як «колаборант нацистів». У Раді обіцяють наслідки

Netflix у російському фільмі «Брат-2» переклав «бандерівець» як «колаборант нацистів». У Раді обіцяють наслідки

Нардеп від «Слуги Народу» Дмитро Гурін повідомив, що стримінгова платформа Netflix в субтитрах до російського фільму «Брат-2» переклала слово «бандерівець» як «український нацистський колаборант».

«Netflix переклав "бандерівець" як "Ukrainian Nazi collaborator" у фільмі "Брат", який вони декілька днів тому додали до своєї бібліотеки. Скоро з'ясуємо, як впливають групові звернення народних депутатів України на іноземну компанію», – зазначив Гурін у Facebook.

Також нардеп закликав залишати свої зауваження в коментарях на сторінках Netflix в соцмережах.

В оригіналі російського фільму діалог звучить наступним чином: 

– Слышь, земляк, а где здесь русские живут? 

–  Москаль менi не земляк. 

– Бандеровец?

Як зауважив TJournal, також Netflix переклала низку неполіткоректних фраз героїв, які мають ознаки расизму та антисемітизму.

«Брат» – російський художній фільм 1997 року в жанрі кримінальної драми режисера Олексія Балабанова. Головну роль виконав актор Сергій Бодров-молодший. У 2000 році вийшов фільм «Брат 2», де також головну роль зіграв Бодров-молодший.

29 травня стало відомо, що Netflix купив права на показ російських фільмів «Брат» і «Брат 2». В англомовній версії Netflix вони будуть називатися «Brother» і «Brother/2. On The Way Home».

Скріншот відео 

Теги по теме
Верховная Рада Новости фильм Netflix Инфопространство
Источник материала
Поделиться сюжетом