«Хватит делать кальку с росСМИ»: Кислица «расшифровал» для медиа значения G20 и G7
«Хватит делать кальку с росСМИ»: Кислица «расшифровал» для медиа значения G20 и G7

«Хватит делать кальку с росСМИ»: Кислица «расшифровал» для медиа значения G20 и G7

Буква G в общепринятых аббревиатурах G20 и G7 в публикациях на международную тематику означает слово «группа» - от английского group, а не great («большой»).

Как передает Укринформ, об этом написал на своей странице в Facebook постоянный представитель Украины при ООН Сергей Кислица.

«Не существует никакой «Большой двадцатки», «семерки», «восьмерки», – написал он, обращаясь к украинским медиаресурсам. – Хватит делать кальку с российских СМИ».

Он напомнил, что существуют «Группа семи» и «Группа двадцати».

«Большой» G20 стала либо потому, что россияне продолжают учить английский по Бонк (Наталья Бонк – автор учебника по английскому языку советских времен – ред.), либо из-за банального российского шовинизма, – отметил посол, имея в виду то, что к«двадцатке» принадлежит и Россия.

«G20 (или Группа двадцати) – это межправительственный форум, в который входят 19 стран и Европейский Союз (ЕС). Он занимается решением основных вопросов, связанных с мировой экономикой, таких как международная финансовая стабильность, смягчение последствий изменения климата и устойчивое развитие», – цитирует посол англоязычную Википедию.

Теги по теме
Россия СМИ
Источник материала
loader
loader