Ярослав Пахольчук, «1+1 media»: Українська мова у серіалах часто виглядає невластивою
Ярослав Пахольчук, «1+1 media»: Українська мова у серіалах часто виглядає невластивою

Ярослав Пахольчук, «1+1 media»: Українська мова у серіалах часто виглядає невластивою

Ярослав Пахольчук: Коли ми дивимося серіали, то часто українська мова виглядає невластивою – бо люди в кадрі не розмовляють у повсякденному житті українською.

Гендиректор «1+1 media» Ярослав Пахольчук в інтерв'ю «Детектору медіа» висловив думку, що у серіалах українська мова часто виглядає невластивою, на противагу тому, що у кінотеатрі український дубляж «заходить» чудово.

«Ви помічали, що українська мова в дубльованому кіно в кінотеатрі заходить класно? Часом хочеться дивитися фільм спеціально українською мовою, навіть не в оригіналі. Але коли ми дивимося серіали, то часто українська мова виглядає невластивою. Чому? Бо люди в кадрі не розмовляють у повсякденному житті українською. Щоб розв’язати цю проблему, хоч як абсурдно це звучить, продакшени нерідко знімають акторів на майданчиках українських серіалів російською, а потім ті в студії озвучують свої ролі українською. І тоді продукт стає кращим», – каже Пахольчук.

Також на думку Пахольчука існує проблема суржику: «Якщо в кіно мову робити занадто чистою, вона теж відлунює».

«Над такою мовою, яка класно лягає, треба працювати. Але це не питання одного року чи навіть п’яти, воно більш тривале».

Пахольчук нагадав, що в липні 2021 року «1+1» поставив в ефір адаптовані «Свати» і результатом, за його словами, стало миттєве просідання.

«Частка аудиторії впала вдвічі. ICTV взагалі місяці три повертав свої позиції. Разом із тим виграли ті канали, які взагалі не перейшли на 100% української у фільмах і серіалах — зокрема, канал "Україна" та "Інтер". Іміджево вони теж втратили менше, адже їм не довелося, як нам, потім пояснювати, чому вони спочатку перейшли на адаптовану версію, а потім скасували своє рішення».

  • Читайте також: «1+1 media» про сто відсотків української: Проблема не в дублюванні, проблема в самій проблемі української мови

Гендиректор «1+1 media» додав, що на початку року медіагрупа планує запустити серію проєктів разом із україномовними влогерами, які працюють у різних нішах і з різними віковими категоріями.

«Таким чином хочемо давати поштовх, щоб у соцмережах люди теж чули українську мову, спілкувалися українською, поширювали її серед друзів».

З 16 липня 2021 року в Україні набули чинності чергові норми мовного закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної», що передбачають збільшення присутності української мови в публічному просторі.

Ці норми стосуються сфери культури й розваг, туристичної сфери, книговидавництва та роботи книгарень, кіновиробництва, демонстрування фільмів у кінотеатрах і на телебаченні. Зокрема, відтепер усі фільми та серіали телеканали повинні транслювати українською мовою.

23 липня 2021 року «1+1 медіа» повідомила, що транслюватиме фільми та серіали мовою оригіналу, а на українську переходитиме поступово. Таке рішення медіагрупа прийняла після критики українського дубляжу серіалу «Свати».

Фото: «Детектор медіа»

Теги по теме
кинопроизводство
Источник материала
Поделиться сюжетом